Translation examples
Shall we continue to mark time, or shall we take a responsible collective decision?
Будем мы продолжать топтаться на месте или примем ответственное коллективное решение?
The issue of moral hazard needs to be addressed to ensure responsible lending decisions.
С тем чтобы обеспечить ответственное принятие решений о кредитовании, необходимо заняться решением проблемы моральной опасности.
10. The director of the Migration Department was responsible for decisions relating to the expulsion of illegal aliens.
Директор миграционного департамента несёт ответственность за решения в отношении высылки незаконных иммигрантов.
UNFPA projects enable and support responsible voluntary decisions on reproductive health matters.
Проекты ЮНФПА позволяют и помогают принимать ответственные добровольные решения по вопросам охраны репродуктивного здоровья.
Agreement on these issues will require genuine political will and responsible political decisions in the spirit of partnership and cooperation.
Согласие по этим вопросам потребует подлинной политической воли и ответственных политических решений в духе партнерства и сотрудничества.
Women are the main consumer group, and empowering women to make responsible, considered decisions is important.
Женщины составляют основную группу потребителей, и обеспечение их права принимать ответственные, взвешенные решения имеет важное значение.
The devolution of powers has brought governance to the tehsil and zila- grassroots -level allowing communities and their representatives to take responsibility for decisions affecting their lives.
Передача полномочий обеспечила осуществление управления на низовом уровне - на уровне "техсилов" и "зил", - предоставив общинам и их представителям возможность брать на себя ответственность за решения, затрагивающие их жизнь.
18. Hence, the adoption of the principle of international equity necessarily begins with a commitment to objectivity and to the principle of symmetrical responsibility for decisions and actions and the consequences arising therefrom.
18. Таким образом, признание принципа международного равенства должно обязательно начинаться с приверженности объективности и принципу соразмерной ответственности за решения и действия и их последствия.
Women who remain behind when their husbands or children migrate can assume new roles and responsibility for decisions affecting the social and economic well-being of their families.
Женщины, остающиеся дома после отъезда своих мужей и детей, могут брать на себя новую роль и ответственность за решения, затрагивающие социальное и экономическое благополучие своих семей.
We, the representatives of the Member States and the peoples of the United Nations, are responsible for decisions that will give impetus to the necessary reforms and enable the Organization to deal with the tasks of the coming century.
Мы, представители государств-членов и народов Организации Объединенных Наций, несем ответственность за решения, которые дадут импульс необходимым реформам и позволят Организации решать задачи грядущего столетия.
Responsibility for decision-making could be entrusted to the Security Council.
Ответственность за принятие решений может быть возложена на Совет Безопасности.
The Director General is responsible for decision making for his/her division.
Генеральный директор несет ответственность за принятие решений в его/ее отделе.
Sanctions must be a temporary means of exerting pressure on those responsible for decisions which threatened world peace.
Санкции должны быть временным средством оказания давления по отношению к лицам, ответственным за принятие решений и ставящих под угрозу мир во всем мире.
He reaffirmed that it was the prerogative of the Fifth Committee to discuss fully and without restriction the matters before it and that responsibility for decision-making lay with the Member States.
Он подтверждает, что Пятый комитет вправе всесторонне и без ограничений обсуждать стоящие перед ним вопросы и что ответственность за принятие решений лежит на государствах-членах.
The responsibility for decision-making has been devolved to local government which are developing tools, systems and experience to deliver on their responsibilities for managing outcomes.
Ответственность за принятие решений была возложена на органы местного самоуправления, которые разрабатывают средства и методы управления в этой области и накапливают соответствующий опыт.
Those women often have to take on new roles and assume responsibility for decisions affecting the social and the economic well-being of their households.
Эти женщины часто вынуждены приступать к выполнению новых ролей и брать на себя ответственность за принятие решений, определяющих социально-экономическое благополучие их домашних хозяйств.
17. He added that "against this backdrop, Government is seeking ... to redefine the constitutional relationship with the United Kingdom so that there is more shared responsibility for decision-making.
17. <<На этом фоне -- продолжил он -- правительство пытается ... переосмыслить конституционные отношения с Соединенным Королевством на предмет расширения разделяемой ответственности за принятие решений.
However, the responsibility for decisions in cases must remain exclusively with the judge hearing the case and must never be delegated or surrendered to any other person;
Вместе с тем ответственность за принятые решения во всех случаях должен нести только судья, занимающийся рассмотрением того или иного дела; делегирование такой ответственности не допускается ни при каких обстоятельствах;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test