Translation for "reservation" to russian
Reservation
adjective
  • запасный
Translation examples
Reservation and ticketing
Бронирование и выписка билетов
Reservation was canceled.
Бронирование было отменено.
We are taking reservations.
Мы принимаем бронирование.
- Miss Wilson's reservation.
- Бронирование для мисс Уилсон.
I never canceled the reservation.
Я не отменял бронирование.
It's called a "reservation," right?
Называется же "бронирование", да?
Sorry about the early reservation.
Прости за раннее бронирование.
The Hotel Sport will confirm all reservations in writing.
Гостиница "Спорт" подтвердит получение всех предварительных заказов в письменном виде.
To secure my reservation, I include (tick appropriate box):
В обеспечение моего предварительного заказа прилагаю (просьба отметить галочкой):
The West County Hotel will confirm all reservations in writing.
Гостиница "Уэст Каунти" подтвердит получение всех предварительных заказов в письменном виде.
Not only can they reserve books in advance from the Library, hence reducing the amount of time they spend for book loan, more importantly, they can download full-text of articles where available.
Они не только могут направлять в Библиотеку предварительный заказ на необходимые им книги, что позволяет сокращать затраты времени на получение книг, но и, что более важно, могут сгружать в тех случаях, когда это возможно, полный текст статей.
- Just making dinner reservations.
- Просто делаю предварительный заказ. - Да не это.
Do you not understand how reservations work?
Вам что, не понятен принцип предварительного заказа?
Do you need a reservation for the afterlife?
На загробную жизнь тоже нужен предварительный заказ?
Reservations: icms.un.org
Резервирование помещений: icms.un.org
No reservation under that name.
Никакого резервирования на это имя.
- Reservation under ZBZ, CRU Chapter.
- Резервирование для ZBZ, CRU главный.
Reservation for Ali, 7:30.
Резервирование для Али, 7:30.
I'm so sorry I didn't cancel the reservation.
Простите, я не отменила резервирование.
There's been a minor snafu with our reservation.
Произошла путаница с нашим резервированием.
The club is very strict about reservations.
В клубе очень строго с резервированием.
Your reservation is for 7:00 p. m.
Ваше резервирование на 7 часов вечера
So now, reservation for the next product has started.
Поэтому теперь мы начинаем резервирование нового продукта.
Yeah, I had to call and make an Indian reservation.
А в индейском делают резервацию вместо резервирования.
The fractional reserve system of monetary expansion is inherently inflationary.
Система частичного резервирования по своей сути инфляционна.
- Reservation clauses prohibiting all reservations;
- ситуация положений об оговорках, запрещающих любые оговорки;
[No reservation] [Reservations] may be made to this Convention.
[Никакие оговорки] [Оговорки] к настоящей Конвенции [не] допускаются.
:: Reservations (including declarations amounting to reservations)
:: Оговорки (включая заявления, которые равносильны оговоркам)
However, where a purported reservation is made in the face of a treaty provision prohibiting all reservations, or reservations of that type, there can be no doubt whatsoever as to the invalidity of such a reservation.
Однако когда предполагаемая оговорка делается при наличии в договоре положения, запрещающего любые оговорки или оговорки такого типа, не может быть никаких сомнений в недействительности такой оговорки.
If, however, an objecting State rejected a treaty relationship with a reserving State on the basis of an objectionable reservation, the reserving State could always withdraw its reservation.
Если, однако, возразившее государство отказывается от договорных отношений со сделавшим оговорку государством на основании вызывающей возражение оговорки, сделавшее оговорку государство всегда может снять свою оговорку.
- Reservation clauses prohibiting reservations to specified provisions;
- ситуация положений об оговорках, запрещающих оговорки к конкретным положениям;
I'm sensing some reservations.
Но с одной оговоркой.
Mm, they did -- with reservations.
Да, но с оговорками ...
The fact is, Michelangelo, until now I've had reservations about Merlin's work, serious reservations.
Факт в том, Микеланджело, теперь у меня есть оговорка насчет работы Мерлина, серьезная оговорка.
But there were certain reservations expressed about Campbell.
Но была оговорка касательно Кэмпбелла.
Some genuine, well-argued ethical reservations, but the rest...
Какие-то аргументы, этические оговорки, но, в основном...
I got some serious reservations about this shit.
Я получил некоторые серьезные оговорки по поводу этого дерьма.
Any hint of English hesitation or reservation and you're nowhere.
Любой намёк на Английскую нерешительность или оговорку, и вы за бортом.
That's the reason why we had some reservations about the term "feminism."
по которой у нас были кое-какие оговорки на счет термина "феминизм".
"that I take this obligation freely, "without any mental reservation "or purpose of evasion.
Я принимаю это обязательство свободно, без какой-либо внутренней оговорки илицелиот негоуклониться.
I wasn't sure if his name was Dean or he is a dean, so I made a reservation at the faculty club just in case.
Я не уверена, это его имя Дин или он декан, так что я сделала оговорку на факультетский клуб на всякий случай.
Aboriginal people (off-reserve)
Аборигены (вне резерваций)
How many indigenous families lived outside the reservations and possessed no land within the reservations or elsewhere?
Сколько семей коренных жителей, проживающих за пределами резерваций, не имеют земли на территории резерваций или в других районах?
Keköldi indigenous reservation
Резервация коренного населения Кекольди
Tayni indigenous reservation
Резервация коренного населения Тайни
Curre indigenous reservation
Резервация коренного населения Курре
Osa indigenous reservation
Резервация коренных жителей Оса
Cabagra indigenous reservation
Резервация коренного населения Кабагра
Térraba indigenous reservation
Резервации коренного населения Терраба
Matambu indigenous reservation
Резервация коренного населения Матамбу
Back on the reservation?
Обратно в резервацию?
You know the reservation.
Ты знаешь резервацию.
Francisco made the reservations.
Франческо сделал резервацию.
Oxbow indian reservation.
Индейская резервация в Оксбоу.
Not far from the reservation.
Ќедалеко от резервации.
Do you have reservations?
У тебя есть резервация?
Miles from the reservation.
Вне резервации. Правдоподобное отрицание.
There were Indians from the nearby reservation working at Los Alamos, so they asked one Indian, who was a technician in the technical area, who it could be.
В Лос-Аламосе работали индейцы из ближней резервации, так что эти ребята спросили у одного — лаборанта из технической зоны — что это мог быть за индеец?
The director of the Issyk-Kul State Reserve authorized the construction of a road through the Reserve.
Директор Исыккульского заповедника разрешил строительство дороги через территорию заповедника.
National reserves
Национальные заповедники
In the framework of the Man and the Biosphere programme, the development of the World Network of Biosphere Reserves was achieved with the approval of 18 new biosphere reserves, one transboundary biosphere reserve and four extensions to two existing biosphere reserves.
В рамках программы <<Человек и биосфера>> создана всемирная сесть биосферных заповедников после того, как было одобрено создание 18 новых биосферных заповедников, одного трансграничного биосферного заповедника и четыре расширения двух существующих биосферных заповедников.
Natural reserves;
f) природные заповедники;
This reserve connects three important protected areas of Central Suriname - the Raleighvallen nature reserve in the North, the Tafelberg nature reserve in the center and the Eilerts de Haangebergte in the South.
Этот заповедник связывает три важных охраняемых района Центрального Суринама - природный заповедник Ралейгхваллен на севере, природный заповедник Тафелберг в центре и Ейлертс де Хаангебергте на юге.
Bilsa biological reserve
Биологический заповедник в Билса
(b) State reserves;
государственные природные заповедники,
- Off the reserve?
- За пределы заповедника?
It's an industrial reserve.
Это промышленный заповедник.
Is that reserve inhabited?
Это населенный заповедник?
The girl from the reserve?
- Девушка из заповедника?
He's on the reservation!
Он на территории заповедника!
Far off the reserve.
Он вышел из заповедника.
That's the four bears Indian reservation.
Это заповедник индейцев.
Reserve security is pretty tight.
Охрана заповедника довольно надёжна.
Preserving Flexibility in IIAs: The Use of Reservations
Сохранение свободы маневра в МИС: использование оговорок
(iii) Express concern for the maintenance of reservations;
iii) выражать озабоченность в случае сохранения оговорок;
5.1.4 Maintenance of the territorial scope of reservations formulated by
5.1.4 Принцип сохранения территориальной сферы действия
(a) Selective maintenance of reservations (1978, art. 20.1);
a) Выборочное сохранение оговорок (1978: статья 20.1)
According to Rush, if two of us go into the pods now, today, the one that stays outside could keep minimal life support going for two weeks before it starts eating into the power reserved for the jump.
По словам Раша, если двое из на отправятся в камеры сейчас, сегодня то тот кто останется вне камеры сможет продержаться на еле живой системе жизнеобеспечения в течении двух недель. перед тем как начнет есть в энергию, сохраненную для скачка.
To maintain and augment the stock which may be reserved for immediate consumption is the sole end and purpose both of the fixed and circulating capitals.
Сохранение и увеличение запасов, предназначенных для не посредственного потребления, составляют единственную цель и назначение как основного, так и оборотного капитала.
Another issue discussed was the reservation of scientists in approaching the public.
Был за-тронут также вопрос о сдержанности научных кругов при общении с общественностью.
Consequently, we tend to have some reservations regarding those estimates.
Соответственно, мы относимся к этим прогнозам с определенной степенью сдержанности.
84. His delegation also had serious reservations with respect to article 27.
84. Делегация Украины также с большой сдержанностью относится к статье 27.
194. Initially, it is true these bodies showed themselves to be very hesitant and reserved on this point:
194. По правде говоря, в первое время эти органы проявляли в этом отношении значительную неуверенность и сдержанность:
The United States persisted in its deep reservations about the mandate of the Special Rapporteur and the way in which he carried it out.
Соединенные Штаты Америки продолжают проявлять крайнюю сдержанность в отношении мандата Специального докладчика и того, как он его выполняет.
As the Committee stated in concluding observation No. 20 on the last periodic report, the possibility to naturalise is being taken up with a certain reserve.
Как было отмечено Комитетом в заключительном замечании № 20 по предыдущему периодическому докладу, возможность натурализации рассматривается с известной сдержанностью.
Uruguay had a sizeable population of African descent, but had reservations about the applicability of international norms to indigenous peoples.
В Уругвае насчитывается значительное количество населения африканского происхождения, но он проявляет сдержанность в том, что касается применимости международных стандартов к коренным народам.
However, self-restraint and patience have their limits and the Government of the Sudan reserves its full right to defend its territory and its citizens.
Однако сдержанность и терпение имеют свои пределы, и правительство Судана резервирует за собой свое полное право защищать свою собственную территорию и своих граждан.
Oh, and so reserved.
И она так сдержанна.
- You're very reserved, aren't you?
- Вы очень сдержанны, да?
Everyone comments on your reserve.
Все отмечают вашу сдержанность.
She is reserved, she's more reserved than she used to be and I like an open temperament.
Она сдержанна, она более сдержанна, чем это необходимо, а мне нравится открытый нрав.
Seemingly very reserved... even distant.
Она внешне очень сдержанна, даже довольно отстранена.
I'm struck by your reserve.
Я поражён вашей сдержанностью в словах относительно матери
Oh, shit, I forgot about the English reserve thing.
Ой, чёрт, я забыла об английской сдержанности.
"In consequence, I'm inclined to reserve all judgments.
Так появилась моя привычка к сдержанности в суждениях.
They seemed to have inherited the quiet and reserved gene.
Похоже они унаследовали ген тишины и сдержанности.
Reserving judgments is a matter of infinite hope.
Сдержанность в суждениях – залог неиссякаемой надежды.
Advice to and assistance to PISG capacity-building in areas of administration reserved to UNMIK
Предоставление консультативной и иной помощи для укрепления потенциала ВИС в сферах управления, оставленных за МООНК
Matters which are "reserved" to the UK Parliament and as such, the responsibility of the UK Government, are listed in the Scotland Acts.
Вопросы, оставленные в компетенции Парламента Соединенного Королевства и, соответственно, отнесенные к ведению правительства Соединенного Королевства, перечислены в указанных законах о Шотландии.
Domestic jurisdiction in this context becomes a residuum of discretionary authority left by international law within the reserved domain of States.
Внутренняя компетенция в данном контексте является остаточным явлением дискреционных полномочий, оставленных международным правом в исключительной компетенции государств.
and the representatives of States on the other, regarding the "hierarchy" of problems posed - or left unresolved - by the current legal regime governing reservations to treaties.
, и представителей государств - с другой, в отношении "иерархии" поставленных или оставленных в подвешенном состоянии проблем в связи с существующим правовым режимом оговорок к договорам.
He is the chief legal officer of the Government and the Crown on civil and criminal law in Scotland, except reserved matters.
Он является главным юридическим должностным лицом правительства и Короны по гражданскому и уголовному праву в Шотландии, за исключением некоторых вопросов, оставленных в компетенции Соединенного Королевства.
He or she is the chief legal officer of the Government and the Crown on civil and criminal law in Scotland, except reserved matters.
Является главным юридическим должностным лицом правительства и короны по гражданскому и уголовному праву в Шотландии, за исключением некоторых вопросов, оставленных в компетенции Соединенного Королевства.
In societies which value individual freedoms and rights such an exercise by government of its reserve powers would only be effected under the law and accompanied with proper systems of financial compensation.
В обществах, в которых высоко ценятся личные свободы и права, правительство пользуется этим оставленным за собой правом лишь на основе закона с обеспечением надлежащей финансовой компенсации.
запасный
adjective
Contingency Reserve
IV. Запасной резерв
New reserve judges
Новые запасные судьи
II. Proposals for the establishment of reserve judges
II. Предложения относительно создания категории запасных судей
34. The Pre-Trial Chamber comprises four Cambodian and three international judges, including one Cambodian reserve judge and one international reserve judge.
34. Палата предварительного производства состоит из четырех камбоджийских и трех международных судей, включая одного запасного камбоджийского судью и одного запасного международного судью.
The provision includes compensation to reserve judges as follows: (a) judges' salaries ($807,800) based upon 57 work months (one reserve judge as from April 2006 and the remaining two reserve judges from July 2006); and (b) common costs of judges ($88,800) to cover relocation and installation allowances for all three reserve judges.
Ассигнования включают в себя выплату вознаграждения запасным судьям, включающую в себя: a) оклады судей (807 800 долл. США) из расчета 57 рабочих месяцев (один запасной судья с апреля 2006 года и двое остальных запасных судей с июля 2006 года); и b) общие расходы на судей (88 800 долл. США) для покрытия расходов на переезд и выплату подъемных всем трем запасным судьям.
The other nominee would be appointed as a reserve international co-prosecutor.
Другой кандидат будет назначен в качестве запасного международного сообвинителя.
35. The Trial Chamber has four Cambodian judges and three international judges, including one Cambodian reserve judge and one international reserve judge.
35. В составе Судебной палаты работают четверо камбоджийских судей и трое международных судей, включая одного запасного камбоджийского судью и одного запасного международного судью.
The participant from Rwanda was supposed to be replaced by the African reserve candidate from Burkina Faso, who similarly declined, which eventually led to the selection of the Slovenian reserve candidate.
Руандийского участника предполагалось заменить запасным африканским кандидатом (из Буркина-Фасо), который тоже отклонил предложение, в результате чего выбор в итоге пал на запасного кандидата из Словении.
Generators, comprising 71 units in use and 15 units in reserve
генераторов, включая 71 работающий генератор и 15 запасных
- Any reserve air?
Запасной воздух есть?
Reserve tank, huh?
Запасной бак, значит?
Lose your reserve.
Оставь запасной парашют.
The reserve players?
А запасных помнишь?
He's only a reserve.
Он только запасной.
A primary... and a reserve.
Основной... и запасной.
We do need a reserve.
Нам нужен запасной.
He is first reserve.
Он является первым запасным.
- Well, then you pull your reserve.
- Тогда откроешь запасной!
“I can’t,” said Harry. “There isn’t a reserve Seeker. If I back out, Gryffindor can’t play at all.” At that moment Neville toppled into the common room.
— Я не могу, — признался Гарри. — У нас нет запасного ловца. Если я не выйду на поле, то и вся команда не выйдет. В этот момент в комнату ввалился Невилл — ввалился в самом прямом смысле слова.
and that whatever remained of their revenues and net profits at home should be divided into four parts; three of them to be paid into the exchequer for the use of the public, and the fourth to be reserved as a fund either for the further reduction of their bond-debts, or for the discharge of other contingent exigencies which the company might labour under.
ф., и что все остатки дохода и чистой прибыли должны делиться на четыре части, из которых три должны уплачиваться в казначейство для общественных надобностей, а четвертая обращаться в запасный капитал для дальнейшего погашения долгов или покрытия непредвиденных расходов компании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test