Translation examples
The rent agreement must remain within the framework of the Rent Act.
Договор об аренде должен соответствовать положениям Закона об аренде.
Rent and water
Аренда и водоснабжение
Rent-free.
Бесплатная аренда.
- premises rent
- аренда помещений;
So they just went crazy and rented ranch houses all around the neighborhood.
Они чуть с ума не посходили и принялись снимать в аренду расположенные в окрестностях ранчо.
Some landlords, instead of raising the rent, take a fine for the renewal of the lease.
Некоторые землевладельцы, вместо того чтобы повысить ренту, включают единовременную сумму за возобновление аренды.
In the Venetian territory all the arable lands which are given in lease to farmers are taxed at a tenth of the rent.
На территории Венеции все пахотные земли, сдаваемые в аренду фермерам, облагаются в размере десятой части ренты.
Let us suppose, for example, that a particular person judges that he can afford for house-rent an expense of sixty pounds a year;
Предположим, например, что некто находит по своим средствам затрачивать в год на аренду дома 60 ф.;
But this increase of rent could be got only by granting leases to their tenants, who thereby became in a great measure independent of them.
Но такое увеличение ренты можно было обеспечить только предоставлением земельных участков в аренду своим крестьянам, которые благодаря этому становились в значительной мере независимыми.
This tax, besides, is supposed to dishonour whoever is subject to it, and to degrade him below, not only the rank of a gentleman, but that of a burgher, and whoever rents the lands of another becomes subject to it.
Помимо того, налог этот считается обесчещивающим того, кто подлежит ему, и ставящим его в более низкое положение сравнительно не только с дворянином, но и с мещанином, а всякий, снимающий землю в аренду, подлежит этому налогу.
A tenant at will, who possesses land sufficient to maintain his family for little more than a quit-rent, is as dependent upon the proprietor as any servant or retainer whatever and must obey him with as little reserve.
Свободный арендатор, имеющий достаточно земли, чтобы содержать свою землю, при уплате почти только номинальной аренды столь же зависит от землевладельца, как и любой из его слуг или приближенных, и должен так же безоговорочно повиноваться ему.
- I'll pay for your rent for six months.
- Я оплачу твою арендную плату за 6 месяцев.
I still owe you rent for six months.
Я всё ещё должен тебе арендную плату за шесть месяцев.
They go missing when they forget to pay their rent for three months.
Они исчезают, когда забывают внести арендную плату за три месяца.
What is thus paid for the keeping of the deposit may be considered as a sort of warehouse rent; and why this warehouse rent should be so much dearer for gold than for silver, several different reasons have been assigned.
Плату, взимаемую за хранение вклада, можно считать своего рода арендной платой за складское помещение, а относительно того, почему эта плата для золота дороже, чем для серебра, даются различные объяснения.
A crown, half a crown, a sheep, a lamb, was some years ago in the highlands of Scotland a common rent for lands which maintained a family.
Крона, полкроны, овца, ягненок составляли несколько лет тому назад в Шотландии обычную арендную плату за участок, который обеспечивал существование целой семьи.
The dearness of house-rent in London arises not only from those causes which render it dear in all great capitals, the dearness of labour, the dearness of all the materials of building, which must generally be brought from a great distance, and above all the dearness of ground-rent, every landlord acting the part the part of a monopolist, and frequently exacting a higher rent for a single acre of bad land in a town than can be had for a hundred of the best in the country; but it arises in part from the peculiar manners and customs of the people, which oblige every master of a family to hire a whole house from top to bottom.
Высокий уровень арендной платы за целый дом в Лондоне обусловлен не только теми причинами, которые влияют в том же направлении во всех крупных столицах: дороговизной труда, дороговизной всех строительных материалов, которые по общему правилу приходится подвозить издалека, и сверх того, высокою земельною рентою, поскольку каждый землевладелец выступает в качестве монополиста и часто взимает за один акр плохой земли в городе более высокую ренту, чем можно получить за сто акров лучшей земли в деревне, — он обусловлен отчасти особыми привычками населения, обязывающими каждого главу семейства снимать целый дом от подвала до чердака.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test