Translation examples
Transportable equipment and satellite links enable remote regions to overcome their isolation at lower cost thanks to remote services.
Благодаря дистанционным услугам и передвижному оборудованию и каналам спутниковой связи, у удаленных районов появилась возможность преодолеть барьер изолированности при небольших затратах.
5. The idea of using Headquarters as either the receiver or provider of the remote services was discarded because the time difference was considered an unnecessary complication in the context of the experiment.
5. Идея использования Центральных учреждений в качестве получателя дистанционных услуг или места, из которого они будут предоставляться, была отвергнута, поскольку разница во времени была сочтена ненужным фактором, который затруднял бы проведение эксперимента.
34. The World Summit on Sustainable Development provided France with an opportunity to present its activities in new areas of applications, remote services (“tele-services”) and Earth observation.
34. На Всемирной встрече по устойчивому развитию Франция получила возможность представить доклад о своей деятельности в новых областях применения космической техники: дистанционные услуги ("телеуслуги") и наблюдение Земли.
The involvement of staff from the three main duty stations was considered important, in view of the possible implications of the use of remote interpretation for interpreters at all duty stations, as well as the requirement from the General Assembly that each duty station be considered both as recipient and provider of remote services.
Участие сотрудников из трех основных мест службы имело большое значение ввиду возможных последствий использования дистанционного устного перевода для устных переводчиков во всех местах службы, а также выдвигаемого Генеральной Ассамблеей требования о том, чтобы каждое место службы рассматривалось и как получатель, и как поставщик дистанционных услуг.
In addition, by acting as the Brindisi-based special headquarters for the newly established United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL), the Centre was providing an array of services, through both on-the-ground mission support teams and remote services, which allowed the Mission to better focus its efforts on the implementation of its mandate.
Кроме того, Центр, размещенный на базе в Бриндизи, выступает в качестве специальной штаб-квартиры для недавно созданной Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ), предоставляя целый ряд услуг силами своих вспомогательных групп на местах, а также дистанционные услуги, что позволяет Миссии лучше сосредоточиться на выполнении ее мандата.
Through prior investment in the United Nations Global Service Centre, UNLB is now an established remote service provider with good infrastructure and resources and a strong field support management structure and workforce, although some renovation of existing infrastructure would likely be required.
Благодаря предыдущим инвестициям на цели развития Глобального центра обслуживания Организации Объединенных Наций База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в настоящее время снискала репутацию надежного поставщика дистанционных услуг и располагает хорошей инфраструктурой, ресурсами, мощной управленческой структурой полевой поддержки и компетентным персоналом, хотя существующие объекты инфраструктуры, как представляется, нуждаются в модернизации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test