Translation examples
To these ends, the development of a regionwide capacity-building project for non-Parties from the EECCA and SEE subregion would be welcomed.
Они приветствовали бы разработку в этих целях общерегионального проекта по укреплению потенциала для не являющихся Сторонами стран субрегионов ВЕКЦА и ЮВЕ.
2. Underlines the importance of the Kathmandu process as a powerful vehicle for the development of the practice of regionwide security and disarmament dialogue;
2. подчеркивает важное значение катмандуского процесса как мощного средства развития практики проведения общерегионального диалога по вопросам безопасности и разоружения;
The causes of these changes have been the regionwide decline in inflation and the greater credibility achieved by macroeconomic policy makers in the consolidation of domestic (inflation and the fiscal deficit) stability.
Причиной таких изменений стало общерегиональное снижение уровня инфляции и укрепление авторитета разрабатывающих макроэкономическую политику органов благодаря успехам в деле укрепления внутренней стабильности (в плане снижения инфляции и сокращения бюджетного дефицита).
ESCWA is also implementing the first phase of a comprehensive regionwide project called "Towards Integrated Social Development Policies in ESCWA Countries" to promote the development and enhancement of social policies.
Кроме того, ЭСКЗА занимается осуществлением первой стадии всеобъемлющего общерегионального проекта под названием "Разработка политики комплексного социального развития в странах - членах ЭСКЗА" в целях поощрения разработки и активизации социальной политики.
With regard to the ECE, OSCE and the Council of Europe, three actors in the region working on economic, social and security issues on a regionwide basis, it underlined the importance of their complementarity and existing division of labour.
В отношении ЕЭК, ОБСЕ и Совета Европы, которые являются тремя организациями региона, занимающимися экономическими, социальными вопросами и вопросами безопасности на общерегиональной основе, была подчеркнута важность их взаимодополняемости и существующего разделения труда.
126. Focusing on specific themes, the TPNs are designed to mobilize regionwide expertise on combating desertification, rehabilitating degraded land and mitigating the effects of drought, to catalyze public support and to forge partnerships.
126. ТПС, сосредотачивающие внимание на конкретных темах, призваны содействовать мобилизации общерегионального опыта борьбы с опустыниванием, реабилитации деградированных земель и смягчения последствий засухи, активизации общественной поддержки и налаживанию партнерских связей.
Development of an African eco-labelling mechanism: to establish a regionwide system for sustainability standards, improving marketing opportunities for sustainable African products and providing incentives for production practices that have minimal environmental impact;
b) разработка африканского механизма экомаркировки: создание общерегиональной системы по применению нормативов устойчивости, расширение возможностей сбыта африканской продукции, удовлетворяющей требованиям устойчивости, и стимулирование производственной практики, оказывающей минимальное воздействие на окружающую среду;
A regionwide directive by the EU mandates stricter air quality standards, and Sweden, Denmark and Germany are taking measures to avoid fine particle emissions from diesel engines through taxes and the use of fine particle filters.
В общерегиональной директиве Европейского союза содержится требование о разработке более строгих стандартов качества воздуха, и в настоящее время в Швеции, Дании и Германии принимаются меры по сокращению объема выбросов тонкодисперсных частиц дизельными двигателями путем введения налогов и установки фильтров тонкой очистки.
Engage governments and civil society in forced displacement issues within a broader migration context: the Bureau's regional strategy envisages regionwide active initiation and engagement with governments and civil society on forced migration-related issues, particularly in regionally-based fora (for example the Asia-Pacific Consultations/Bali Process).
с) Привлечение правительств и гражданского общества к решению вопросов принудительного перемещения в условиях более широких миграционных потоков: Региональная стратегия Бюро предусматривает активное развертывание общерегиональных инициатив и взаимодействие с правительствами и гражданским обществом в решении вопросов, связанных с принудительной миграцией, в частности в рамках региональных форумов (например, по линии Азиатско-тихоокеанских консультаций/Балийского процесса).
The Council urges the Mission to continue to work with the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic, the United Nations Mission in South Sudan and other United Nations actors in the Lord's Resistance Armyaffected region to help to implement a coordinated regionwide effort to promote defections and support the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration efforts across the Lord's Resistance Armyaffected area.
Совет настоятельно призывает Миссию продолжать взаимодействовать с Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике, Миссией Организации Объединенных Наций в Южном Судане и другими структурами Организации Объединенных Наций в затронутом <<Армией сопротивления Бога>> регионе в целях осуществления координируемых на общерегиональном уровне усилий по содействию дезертирству и поддержке усилий по линии разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции во всем районе, затронутом <<Армией сопротивления Бога>>.
(b) Facilitating the delivery of assistance programmes on a regionwide basis;
b) в содействии осуществлению программ помощи на региональной основе;
This could be a substantial obstacle to regionwide progress of ECE conventions and protocols.
Это может стать серьезным препятствием на пути к прогрессу в региональном осуществлении конвенций и протоколов ЕЭК.
It expressed its satisfaction with the ability of ECE to offer a regionwide forum on social and economic issues and to act as an interface between governments and NGOs.
Она выразила свое удовлетворение ролью ЕЭК в качестве регионального форума для обсуждения социальных и экономических вопросов, а также механизма взаимодействия между правительствами и НПО.
One representative of a key regional organization (for example, one that has regionwide responsibilities relevant to the sound management of chemicals) on a rotational basis;
f) один представитель от одной из ключевых региональных организаций (например, организации, выполняющей задачи по рациональному регулированию химических веществ во всем регионе) на основе ротации;
This endeavour could be further developed into a regionwide mechanism of dialogue and cooperation on security and related matters through the participation of all interested States of the region.
Эти усилия могли бы в дальнейшем перерасти в региональный механизм диалога и сотрудничества по безопасности и связанным с ней вопросам на основе участия всех заинтересованных государств региона.
In addition, countries in Central and South-East Asia benefited from a review of their information and communications technology policies and regulations for growth, and from the development of the regionwide information superhighway map.
Кроме того, странам Центральной и Юго-Восточной Азии было оказано содействие благодаря проведению обзора их политики в области информационно-коммуникационных технологий и регулирования роста в этой сфере, а также составлению карты региональной информационной магистрали.
25. The Centre continued to build on its earlier work on the economic dimensions of decentralization as it affects children and low-income families largely through the MONEE project (with studies completed of the Russian Federation and Uzbekistan, and substantial treatment in the regionwide work on education).
25. Центр продолжал начатую им ранее деятельность, касающуюся экономических аспектов децентрализации, в той степени, как она влияет на детей и семьи с низким доходом, в значительной степени в форме проекта "МОНЕ" (завершены исследования по Российской Федерации и Узбекистану, и достигнут значительный прогресс в региональной деятельности в области образования).
9. This Sixth Report summarizes actions based on the creation of an institutional framework and the establishment of dialogue and interlocution mechanisms that extend beyond national borders to engage mechanisms for the advancement of women regionwide, cognizant of the role of international cooperation in consolidating progress made on the development and the advancement of women, and ensuring such progress becomes permanent.
9. В настоящем шестом докладе освещаются меры, принятые с момента создания институциональной структуры, а также механизмы диалога и сотрудничества, в том числе выходящие за национальные границы и взаимодействующие с региональными механизмами защиты прав женщин, поскольку мы отдаем себе отчет в том, какую важную роль играет международное сотрудничество в деле упрочения успехов в прогрессе женщин и улучшении их положения, а также придания им устойчивого характера.
ESCWA has also worked on a gender-awareness media campaign to be launched regionwide before the end of 2000.
ЭСКЗА работала также над организацией в средствах массовой информации кампании по повышению информированности о гендерной проблематике, которая начнется во всем регионе до конца 2000 года.
This was the result of the dual impact of the global recession and the decline in trade on food and energy prices, on the one hand, and of the widening of the gap between real and potential GDP brought about by the regionwide drop in demand, on the other.
Замедление темпов роста инфляции вызвано двойным эффектом глобального спада и снижением цен на торговлю продовольственными товарами и энергоресурсами, с одной стороны, а также увеличением разрыва между реальным и потенциальным ВВП в результате падения спроса во всем регионе -- с другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test