Translation examples
:: Any other information regarding activities in the area of counter-terrorism
:: Любая другая информация относительно деятельности в области борьбы с терроризмом;
Information regarding activities on the goal, objectives and programme of action of the Second Decade of the World's Indigenous People
Информация относительно деятельности по осуществлению задачи, целей и программы действий второго Международного десятилетия коренных народов мира
H. Information regarding activities on the goal, objectives and programme of action of the Second Decade of the World's Indigenous People
H. Информация относительно деятельности по осуществлению задачи, целей и программы действий второго Международного десятилетия коренных народов мира
No data has been received so far regarding activities of Osama bin Laden, al-Qa`idah, the Taliban and their associates on the territory of Bulgaria.
До настоящего времени не было получено никакой информации относительно деятельности Усамы бен Ладена, <<Аль-Каиды>>, <<Талибана>> и их пособников на территории Болгарии.
13. Further to its twenty-seventh session, the Committee is expected to continue its consideration of the information it has gathered regarding activities proposed in Romania, Lithuania and Ukraine.
13. Ожидается, что Комитет в развитие работы, проведенной на его двадцать седьмой сессии, продолжит рассмотрение собранной им информации относительно деятельности, предлагаемой в Румынии, Литве и Украине.
Regional fisheries management organizations and the International Maritime Organization (IMO) are examples of entities that can make decisions of a binding nature regarding activities on the high seas within their respective mandates.
Примерами субъектов, способных принимать обязательные к выполнению решения относительно деятельности в открытом море в пределах своих соответствующих мандатов являются региональные организации по управлению рыболовством и Международная морская организация (ИМО).
18. In view of the recognition of the regional dimension in the development of the Information Society, the secretariat will prepare proposals regarding activities the UNECE could undertake in preparation for the next phase of the WSIS and will submit them to the Commission for its consideration.
18. Принимая во внимание региональное измерение при построении информационного общества, секретариат подготовит предложения относительно деятельности, которую ЕЭК ООН могла бы проводить при подготовке к следующему этапу ВВИО, и представит их на рассмотрение Комиссии.
Some of the military personnel held in Santa Ana prison for crimes committed as members of "death squads" during the past decade have also claimed to have information regarding activities and current leaders of these illegal armed groups.
Отдельные военные, находящиеся в заключении в тюрьме Санта-Ана за преступления, совершенные ими как лицами, входившими в состав "эскадронов смерти", в течение последнего десятилетия, также указали, что они располагают информацией относительно деятельности этих незаконных вооруженных групп и лиц, несущих за это ответственность в настоящее время.
The CAT Rapporteur for follow-up to concluding observations welcomed information provided by Colombia in 2006 regarding activities focused on human rights protection, but expressed concern about human rights defenders and strongly reiterated her request for information on measures to protect them from attacks, harassment, and stigmatization.
17. Докладчик КПП по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями приветствовала информацию, представленную в 2006 году Колумбией относительно деятельности, конкретно направленной на защиту прав человека57, но выразила обеспокоенность положением правозащитников и настоятельно повторила свою просьбу представить информацию о мерах, призванных защитить их от нападений, притеснений и стигматизации58.
The Afghanistan Peace and Reintegration Programme continued its efforts to reintegrate lower-level former fighters, supported by UNAMA and the United Nations Development Programme (UNDP); according to the Afghanistan Peace and Reintegration Programme joint secretariat, about 6,840 insurgents had joined the Programme by mid-2013; to further enhance the credibility of the Programme, UNAMA continued to use its position on the technical committee to advocate for community participation; the UNAMA Salaam Support Group continues consultations regarding activities in the context of the second phase of its dialogue initiative, in follow-up to preparatory steps initiated at the end of 2012; during the first half of 2013, the Group provided logistical support to the joint secretariat of the High Peace Council and the Afghanistan Peace and Reintegration Programme for in-country and out-of-country missions
По линии Афганской программы мира и реинтеграции при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МООНСА продолжалась работа по реинтеграции бывших комбатантов низового уровня; по данным объединенного секретариата Афганской программы мира и реинтеграции к середине 2013 года к Программе присоединились 6840 мятежников; в целях дальнейшего укрепления авторитета Программы МООНСА продолжала использовать свое членство в техническом комитете для содействия участию общин; Группа поддержки <<Салам>> МООНСА продолжает консультации относительно деятельности в контексте второго этапа инициативы по налаживанию диалога в соответствии с подготовительными мероприятиями, инициированными в конце 2012 года; в первой половине 2013 года Группа оказывала материально-техническую поддержку объединенному секретариату Высшего совета мира и Афганской программы мира и реинтеграции во время проведения миссий в стране и за ее пределами
(a) Regarding activities undertaken under Article 11 of the Convention,
a) В отношении деятельности, проводимой в соответствии со статьей 11 Конвенции,
(a) Regarding activities undertaken under Article 11 of the Convention, Within the framework of the financial mechanism:
a) В отношении деятельности, проводимой в соответствии со статьей 11 Конвенции, в рамках финансового механизма:
The report and the auditors' opinion should include any comments which they consider appropriate regarding activities subsidized by the Fund.
В отчет и заключение аудиторов включаются все замечания, которые они сочтут необходимым сделать в отношении деятельности, финансируемой Фондом.
The Committee reviewed information provided by the secretariat regarding activities in the Republic of Moldova, close to the borders with Romania and Ukraine.
52. Комитет рассмотрел информацию, представленную секретариатом в отношении деятельности в Республике Молдова в непосредственной близости от границ с Румынией и Украиной.
It is not clear from the report that the laboratories would have met the relevant criteria regarding activities, equipment and materials that would make them subject to monitoring.
Из доклада не ясно, отвечали ли бы эти лаборатории соответствующим критериям в отношении деятельности, оборудования и материалов, что поставило бы их под действие режима наблюдения.
We think that the report offers good guidelines regarding activities that should be agreed upon among States, and that we should not delay our deliberations.
Мы считаем, что доклад содержит подходящие руководящие принципы в отношении деятельности, которая должна быть согласована между государствами, и что мы не должны откладывать обсуждение этого вопроса.
Regarding activities related to communication of information referred to in Article 12.1, it was concluded that the process of their implementation in the context of Article 12.5 should be initiated.
82. В отношении деятельности, связанной с представлением информации, о которой говорится в статье 12.1, был сделан вывод о необходимости начала процесса ее осуществления в контексте статьи 12.5.
In that connection, the latter made some observations regarding activities that are related to its core work (the auxiliary role of the national committee) and with regard to the provision of livestock feed and seed.
В связи с этим последнее высказало несколько замечаний в отношении деятельности, связанной с его основной работой (вспомогательная роль национального комитета), и предоставления сельскохозяйственных кормов и семян.
The FBI and other law enforcement agencies throughout the United States conduct ongoing investigations regarding activities of para-military groups that may perpetrate or support terrorist acts.
ФБР и другие правоохранительные учреждения по всей территории Соединенных Штатов проводят постоянные расследования в отношении деятельности военизированных групп, которые могут совершать или поддерживать террористические акты.
The SBSTA noted with appreciation the information provided by the Director of the Forest Products Division of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) about the decisions taken by FAO committees on forestry and agriculture regarding activities relating to climate change.
k) ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению информацию, представленную Директором Отдела по лесным продуктам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), о решениях, принятых Комитетами ФАО по лесному и сельскому хозяйству в отношении деятельности, связанной с изменением климата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test