Translation examples
77. The Advisory Committee notes the information provided concerning activities to be undertaken by BINUCA in cooperation with the United Nations country team and other actors (A/64/349/Add.3, paras. 32–36).
77. Консультативный комитет принимает к сведению представленную информацию относительно деятельности, которая будет осуществляться ОПООНМЦАР в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими действующими лицами (A/64/349/Add.3, пункты 32 - 36).
7. In view of the obstacles encountered by the Agency inspection team at the radiochemical laboratory, it is necessary to recall the understanding reached between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea concerning activities at that facility and the Democratic People's Republic of Korea's acceptance of those activities.
7. Учитывая помехи, с которыми столкнулась инспекционная группа Агентства в радиохимической лаборатории, необходимо напомнить о договоренности, достигнутой между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой относительно деятельности на этой установке, и согласии Корейской Народно-Демократической Республики на осуществление этой деятельности.
The bill further provides for a number of mechanisms to permit the achievement of that objective, making it a criminal offence, for example, to accept deposits under a borrowed name and making it a duty for any person to report to the authorities any information that has come to his attention concerning activities or transactions that may be related to, or persons who have committed, such offences.
В законопроекте предусматривается далее создание ряда механизмов, которые позволяют достичь вышеуказанной цели и квалифицируют в качестве уголовного преступления, например, депонирование денежных средств под вымышленным именем и вменяют в обязанность любого лица сообщать властям любую информацию, которой он владеет, относительно деятельности или сделок, которые могут иметь отношение к таким преступлениям, или относительно лиц, которые их совершают.
78. In the view of some delegations the paper incurred some confusion concerning activities under Chapters VI and VII of the Charter.
78. С точки зрения некоторых делегаций документ порождает определенную путаницу в отношении деятельности на основании глав VI и VII Устава.
In the same way, there are references to chapter 6 of the Environmental Code in a number of other acts concerning activities that require permits under the Environmental Code, but that are also subject to permit requirements under other acts.
В ряде других законов также содержатся ссылки на главу 6 Природоохранного кодекса в отношении деятельности, для проведения которой требуются разрешения согласно Природоохранному кодексу, но которая также охватывается требованиями в отношении разрешений, предусматриваемыми в других законодательных актах.
I continue to believe that full acceptance by the opposing forces of the 1989 aide-memoire of the United Nations concerning activities in the buffer zone would further improve the situation, and I call on the sides to consider this without delay.
Я попрежнему считаю, что полное соблюдение противостоящими силами положений памятной записки Организации Объединенных Наций 1989 года в отношении деятельности в буферной зоне способствовало бы дальнейшему улучшению обстановки, и призываю стороны в безотлагательном порядке рассмотреть этот вопрос.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test