Translation examples
That is why Italy supports the vision of a New Silk Road to reconnect Eurasia along historical trade routes.
Поэтому Италия поддерживает идею <<Нового шелкового пути>>, который призван воссоединить Евразию в рамках исторических торговых путей.
Such a democracy would reconnect people to the ecological foundations that sustain them, and would recognize and enable maintenance of those connections in good working order over the long term.
Такая демократия воссоединит людей с их экологическими корнями и сохранит такую связь, а также поможет поддерживать такие связи в хорошем рабочем состоянии в течение длительного времени.
60. Among the tools available for tracing activities is the ICRC's website entitled FamilyLinks, which seeks to help people to reconnect with relatives separated as a result of natural disaster or conflict.
60. К инструментам розыскной деятельности относится также вебсайт МККК под названием FamilyLinks, цель которого заключается в том, чтобы помочь людям воссоединиться с родственниками, с которыми они были разлучены в результате стихийного бедствия или конфликта.
Reconnect with some old friends.
Воссоединилась со старыми друзьями...
You reconnected with your mother.
Ты воссоединился со своей матерью
I guess they just reconnected.
Я думаю они просто воссоединились.
Um, a married couple looking to reconnect.
Пара супругов, желающих воссоединиться.
So is Mrs. Frederic reconnected?
Так миссис Фредерик воссоединилась с Хранилищем?
- Aw. - But it's okay, we'll reconnect.
Но все хорошо, мы воссоединимся.
We've been looking for an opportunity to reconnect.
Мы искали шанса воссоединиться.
You want to reconnect with that deadbeat?
Ты хочешь воссоединиться с этим придурком?
I'm glad we had a chance to reconnect.
Я рада, что мы смогли воссоединиться.
At Boroma, two boreholes and a water storage tank were rehabilitated and reconnected to the town's water supply system.
В Бороме были восстановлены две скважины и емкость для хранения воды, которые были вновь подключены к городской системе водоснабжения.
Most settlements were reconnected by the second half of August further to the signing of contracts and the payment of lump sums by residents.
Большинство поселений были вновь подключены к системе энергоснабжения во второй половине августа после подписания договоров и выплаты единовременных сумм.
Although in 1993, Dahuk governorate was reconnected to the country's main network, it continues to suffer from a severe shortage of power.
Хотя в 1993 году мухафаза Дахук была вновь подключена к основной национальной энергосистеме, в ней по-прежнему наблюдаются серьезные перебои с подачей электроэнергии.
This would be all the more imperative should the three northern governorates be fully reconnected to the national grid, as reconnection remains the only cost-effective and viable technical solution to meeting the electricity needs in the country over the longer term.
Такое положение носит еще более безотлагательный характер в том случае, если три северные мухафазы будут в полной мере подключены к национальной сети, поскольку подключение остается единственным эффективным с точки зрения затрат и оправданным техническим решением проблемы удовлетворения потребностей в электричестве в этом районе в более долгосрочной перспективе.
In the field of water supply and infrastructure repair, UNICEF assisted the Rwandan national utilities company to repair the national electrical grid, and five cities have been reconnected thus far.
В области водоснабжения и ремонта объектов инфраструктуры ЮНИСЕФ оказывал помощь Руандийской национальной компании коммунальных услуг в ремонте национальной сети электроснабжения, при этом к данному моменту к системе было вновь подключено пять городов.
Some 300 abandoned hamlets had been identified and in 2005 her Government had implemented a programme to link those hamlets to the electricity grid; by the end of 2008 some 4,500 homes had been reconnected.
Было установлено, что население покинуло примерно 300 малых населённых пунктов, и в 2005 году правительство Хорватии выполнило программу подключения этих населённых пунктов к сети электроснабжения; к концу 2008 года к этой сети было вновь подключено примерно 4500 домостроений.
One witness, who had been isolated and beaten, described the surreal experience of sitting handcuffed on a large heap of laptops and electronic devices and being "serenaded" by mobile telephones reconnecting to a network as the ship approached Ashdod.
Один из свидетелей, который был изолирован и избит, описал свой сюрреалистический опыт, связанный с тем, что он сидел в наручниках на большой куче портативных компьютеров и электронных устройств и слушал "серенаду", производимую мобильными телефонами, которые были подключены к сетям, когда судно приближалось к порту Ашдод.
Laws regulating the energy and other basic sectors were also adopted in the period. Bosnia and Herzegovina joined up to European grid on 10 October, reconnecting the three electricity companies to the Western Balkan grid in line with the European Commission plan for central and southern Europe.
В течение этого периода были приняты также законы, регулирующие деятельность энергетического и других основных секторов. 10 октября Босния и Герцеговина стала членом Европейской энергосети, вновь подключив три компании по производству электроэнергии к Западнобалканской энергосети в соответствии с планом Европейской комиссии для Центральной и Южной Европы.
74. The World Intellectual Property Organization should partner with indigenous youth to create innovations based on traditional knowledge as a way of generating employment through entrepreneurship that alleviates poverty, preserves traditional knowledge and reconnects indigenous youth with such knowledge. United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues
74. Всемирной организации интеллектуальной собственности следует установить партнерские отношения с молодежью коренных народов для создания инноваций на основе традиционных знаний как способа создания рабочих мест за счет предпринимательской деятельности, снижающих уровень нищеты, сохраняя традиционные знания и подключая молодежь коренных народов, обладающую такими знаниями.
66. Another indication of the climate of violence towards immigrants is the fact that the SANDF is involved in the campaign against illegal immigration, and constantly calls for tougher measures to reduce the influx of illegal persons (border patrols are not sufficient), particularly the extension and reconnection in “fatal” mode (33 000 volts) of the electrified fence along the northern border.
66. Еще одним признаком обстановки насилия в отношении иммигрантов является то, что Южноафриканские национальные оборонительные силы (ЮАНОС) подключены к борьбе с незаконной иммиграцией и постоянно требуют ужесточения мер по сокращению притока незаконных иммигрантов (пограничных нарядов недостаточно), в частности расширения и перевода в режим "смертельно" (33 000 вольт) электрифицированной заградительной системы на северной границе.
All right, the power supply is reconnected.
Так, питание подключено.
When will you reconnect my phone?
Когда вы подключите телефон?
Maybe you'll find a way to reconnect my CMR.
Может, ты найдёшь способ заново подключить мой передатчик.
Are you absolutely certain it can't reconnect to our computers?
Вы абсолютно уверены, что она не сможет подключиться к нашим компьютерам?
As soon as I'm done with the logs and reconnecting to Lucy.
Как только закончу с записями и подключусь к Люси.
Um, make sure you reconnect that once it's inside and secure.
Убедись, что это подключено, как только он окажется внутри и безопасности.
Install a new operating system and reconnect the old drive as a slave unit.
Установить новую операционную систему и подключить старый диск как ведомый.
Our only hope is for Lt Cmdr Data, in the time we have left, to reconnect engine power to the bridge.
Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
I mean, if all that rage made you think that you could take us both, maybe this is nature's way of reconnecting you with your true self.
Я полагаю , если гнев заставляет тебя думать То ты можешь взять нас обоих Возможно , это естественный способ пере подключить тебя
8. It is Ghana's invitation to the diasporans to make the return journey, to reconnect with the land of their ancestors and their brothers and sisters in the homeland.
8. Проект -- это приглашение Ганы всем членам диаспоры вернуться на родину, восстановить связи с землей своих предков и своими братьями и сестрами на родине.
However, in order to be reconnected with the international community and with reality, the Conference needs, first and foremost, to understand that the world has changed since 1999.
Однако, для того чтобы восстановить связь с международным сообществом и с реальностью, Конференции необходимо, прежде всего, понять, что мир изменился с 1999 года.
9. The participants agreed to reconnect the telephone lines between East and West Mostar immediately and to keep those lines open.
9. Участники согласились незамедлительно восстановить телефонную связь между Восточным и Западным Мостаром и обеспечить постоянное функционирование этих линий связи.
37. Decentralization has the potential to reconnect the centre with rural communities and to promote socio-economic development and broader community participation.
37. Процесс децентрализации поможет восстановить связь центра с сельскими районами и будет способствовать социально-экономическому развитию регионов и расширению участия общин в жизни страны.
This initiative has arisen in the current context, where there is an urgent need to reconnect with our ancestral cultures obliging us to care for and protect our Mother Earth.
Эта инициатива появилась в нынешнем контексте в то время, когда назрела настоятельная необходимость восстановить связь с культурными традициями наших предков, которые обязывают нас заботиться о нашей Матери-Земле и защищать ее.
For the Government of the United Kingdom, UNOPS rehabilitated a 304-kilometre road in eastern Democratic Republic of the Congo, reconnecting isolated communities with the provincial capital in South Kivu.
По линии правительства Соединенного Королевства ЮНОПС восстановило дорогу протяженностью 304 км в восточной части Демократической Республики Конго, вновь соединив изолированные сообщества со столицей провинции в Южном Киву.
(e) Restore, and where possible, reconnect flood-plains with their waterways and apply proper spatial planning measures to optimize their flood-tolerant use and to ensure their long-term maintenance;
e) восстановить поймы и там, где возможно, соединить поймы с руслами водотоков, а также применять надлежащие меры пространственного планирования, чтобы оптимизировать их использование в формах, совместимых с затоплением, и обеспечить их долговременное сохранение;
33. After completing demining of the demilitarized zone to permit reconnection of rail and road links, the Republic of Korea, as its annual report for 2004 indicated, had continued operations in the interior and planned to complete them in 2006.
33. Как указывается в ежегодном докладе Республики Корея за 2004 год, страна, после завершения разминирования демилитаризованной зоны, с тем чтобы обрести возможность восстановить железнодорожное и автомобильное сообщение, продолжала операции в глубине страны и рассчитывает завершить их в 2006 году.
As the people of Banda Aceh, Indonesia, have been rebuilding their lives after December 2004's catastrophic Indian Ocean tsunami, Intel has been helping to reconnect that part of South Asia with the rest of the world.
30. Когда жители индонезийского города Банда-Ачех начали восстановительные работы после прокатившейся в Индийском океане в декабре 2004 года катастрофической волны цунами, корпорация "Интел" помогала восстановить связь этой части Южной Азии с остальным миром.
I note that some major donors have already begun to express interest in evaluating and financing these projects which, taken together, would ultimately reconnect the deep interior of the Democratic Republic of the Congo with the Atlantic and Indian Oceans and, in a wider sense, with the rest of the world.
Я отмечаю, что ряд крупных доноров уже начали проявлять интерес к оценке и финансированию этих проектов, реализация которых в полном объеме позволит в конечном итоге восстановить пути сообщения расположенных в глубине Демократической Республики Конго районов с Атлантическим и Индийским океанами и, в более широком смысле, с остальным миром.
When did you reconnect?
- Когда вы восстановили отношения?
Any luck reconnecting us?
Удается восстановить связь между нами?
It's good to reconnect.
Хорошо, что мы восстановили связь.
Callen, we need to reconnect it.
Кален, нужно восстановить связь.
He's going to reconnect the chain.
Он восстановит цепочку спутников.
I gotta reconnect with those boys.
Я должен восстановить связь с парнями.
Soon as we reconnect, we'll hop to.
Как только восстановится, всё будет.
Oh, Dwayne's reconnecting with an old flame.
Дуэйн восстановил связь со старой любовью.
I managed to reconnect his positronic matrix.
Я сумел восстановить связь его позитронных матриц.
You'll be able to reconnect with your friends.
И ты сможешь восстановить связь с друзьями.
The process of payment collection and reconnection is ongoing.
Процесс сбора платежей и повторного подключения продолжается.
Disconnect and reconnect braking system coupling between towing vehicle and trailer.
Разъединение и повторное соединение сцепного устройства тормозов между тягачом и прицепом.
Both initiatives aim to reconnect young offenders with their culture and reduce reoffending;
Обе указанные инициативы направлены на восстановление связи малолетних правонарушителей с их культурой и на снижение уровня повторных правонарушений;
In this framework new interconnections are currently investigated and the reconnection of the Southeast European grid to the UCTE grid is expected to occur soon.
В этой связи в настоящее время изучается возможность введения в эксплуатацию новых линий соединения и, как ожидается, вскоре произойдет повторное подсоединение сети Юго-Восточной Европы к СКППЭ.
A user who establishes a link to a single computer in a given network can, without reconnecting, access data on any of thousands of computers connected to that network.
Пользователь, подсоединившийся к одному из компьютеров в какой-либо сети, может без повторного подключения получать данные с любого из тысяч компьютеров, подключенных к этой сети.
* In operation (e.g. new windmill plant is connected, converted boiler reconnected, etc., and real, measurable and long-term GHG emission reductions or removals by sinks are generated)
(например, подсоединение новой установки для использования энергии ветра, повторное подсоединение переоборудованного котла и т.д. и получение реальных, поддающихся измерению и долгосрочных сокращений выбросов ПГ или абсорбции поглотителями)
To establish the interconnected operation, power utilities in the area have studied in detail the conditions in the Balkan interconnection with respect to transmission system capabilities and limitations as well as issues related to the reconnection to UCTE.
80. Для налаживания работы в объединенном режиме энергопредприятия в регионе подробно изучили режимы работы Балканской объединенной энергосети в отношении возможностей и ограничений пропускной способности магистральных линий, а также вопросы, относящиеся к повторному подсоединению к СКППЭ.
-Can't you reconnect them?
- Разве нельзя соединить их повторно?
It's a simple matter for me to reconnect the gas.
Это элементарно, повторно пустить газ.
Maybe later, when you're done, we could do a little reconnecting.
Может, позже, когда со всем закончишь, мы могли бы повторно соединиться.
In order to reconnect the entire population permanently, we'd need a much bigger neuroelectric field generator.
Чтобы повторно и навсегда соединить всё население, нужен гораздо больший генератор нейроэлектрического поля.
We have to reconnect the naqahdah generator in order to bypass the diverter and supply power directly to the engines.
Мы должны повторно подсоединить наквадриа-генератор, чтобы обойти устройство раздачи энергии и направить энергию, непосредственно, на двигатели.
353. Also, MCSS announced a $2 million Emergency Energy Fund, which provided onetime emergency assistance to deal with payment of energy utility arrears, security deposits and reconnection fees.
353. Кроме того, МОСУ объявило о создании фонда для покрытия неотложных платежей за электроэнергию в размере 2 млн. долл., из которого оказывается одноразовая экстренная помощь в оплате задолженности энергетическим коммунальным компаниям, внесении гарантийного залога и платежей за повторное подключение к сети.
For the award of a concession for distribution of electricity in a specific region, for example, they may include minimum technical standards such as: (a) specified voltage (and frequency) fluctuation at consumer level; (b) outage duration (expressed in hours per year); (c) outage frequency (expressed in a number per year); (d) losses; (e) number of days to connect a new customer; (f) commercial standards for customer relationship (e.g. number of days to pay bills; to reconnect installations; to respond to customers’ complaints).
Например, в связи с выдачей концессии на распределение электроэнергии в каком-либо регионе могут включаться такие минимальные технические стандарты, как а) оговоренная флуктуация напряжения (и частоты) на уровне потребления; b) продолжительность отключений (выраженная в часах за год); с) частотность отключений (выраженная в количестве за год); d) потери; е) количество дней для подключения нового клиента; f) коммерческие стандарты для отношений с клиентами (например, количество дней для оплаты счетов, для повторного подключения объектов, для ответа на жалобы клиентов).
For the award of a concession for distribution of electricity in a specific region, for example, indicators may include minimum technical standards such as: (a) specified voltage (and frequency) fluctuation at consumer level; (b) duration of outages (expressed in hours per year); (c) frequency of outages (expressed in a number per year); (d) losses; (e) number of days to connect a new customer; (f) commercial standards for customer relationship (for example, number of days to pay bills, to reconnect installations or to respond to customers’ complaints).
Например, в связи с выдачей концессии на распределение электроэнергии в каком-либо регионе в число этих показателей могут включаться такие минимальные технические стандарты, как а) оговоренная флюктуация напряжения (и частоты) на уровне потребления; b) продолжительность отключений (выраженная в часах за год); с) частотность отключений (выраженная в количестве за год); d) потери; е) количество дней для подключения нового клиента; f) коммерческие стандарты для отношений с клиентами (например, количество дней для оплаты счетов, для повторного подключения объектов, для ответа на жалобы клиентов).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test