Translation for "recent report" to russian
Translation examples
As the Secretary-General noted in a recent report on Burundi,
Как отметил Генеральный секретарь в недавнем докладе по Бурунди,
His recent report to the Conference lays the foundation for negotiations.
Его недавний доклад Конференции закладывает основы для переговоров.
This is confirmed by a recent report by Human Rights Watch.
Это подтверждается недавним докладом организации "Хьюман райтс уотч".
The figures contained in the recent report of the Secretary-General are impressive.
В недавнем докладе Генерального секретаря содержатся довольно впечатляющие цифры.
Cyprus welcomes the recent report of the Secretary-General on the situation in Africa.
Кипр приветствует недавний доклад Генерального секретаря о положении в Африке.
We welcome the recent report (S/2012/33) of the Secretary-General.
Мы приветствуем недавний доклад (S/2012/33) Генерального секретаря.
In recent reports by the Office, various cost savings have been identified.
В недавних докладах Управлением были указаны различные меры экономии средств.
Our recent report, "Voices of the Vulnerable", highlights a new crisis.
Наш недавний доклад <<Голоса тех, кто уязвим>> свидетельствует о новом кризисе.
Taking note of the recent reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967, as well as of other relevant recent reports of the Human Rights Council,
принимая к сведению недавние доклады Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупируемых с 1967 года, а также другие соответствующие недавние доклады Совета по правам человека,
It urged the Bahamas to act swiftly and to conduct an independent investigation into recent allegations of ill-treatment, as recent reports indicated that abuses continue to take place at the Carmichael Road Detention Centre.
МА призвала Багамские Острова действовать быстро и провести независимое расследование недавних сообщений о плохом обращении, так как недавние отчеты указывают, что в центре содержания в заключении "Кармайкл роуд" продолжаются злоупотребления.
The Fund's recent report states that, in 1997, $10 million was provided in the form of grants and technical assistance to the countries of eastern, southern and central Africa, and grants totalling approximately $11 million to those of western Africa.
В недавнем отчете Фонда указывается, что в 1997 году странам Восточной, Южной и Центральной Африки были предоставлены субсидии и техническая помощь на сумму 10 млн. долл. США, а странам Западной Африки - субсидии на общую сумму в 11 млн. долл. США.
Such support appears to us to be fully justified because, as can be seen from the recent report of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the Eastern European region, to which our country belongs, unfortunately has the highest current rate of increase in infection.
Такая поддержка представляется нам вполне оправданной во многом потому, что, как следует из недавнего отчета Объединенной группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, регион Восточной Европы, к которому принадлежит наше государство, к сожалению, имеет в настоящее время наивысший показатель темпов распространения пандемии.
42. While accounts of alleged human rights violations and other misconduct by some police officers remain a cause for concern, recent reports by Amnesty International and the United Nations Special Rapporteur have underscored the generally satisfactory conduct of the police with respect to human rights.
42. Хотя сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека и других проступках отдельных сотрудников полиции по-прежнему являются предметом обеспокоенности, в недавних отчетах организации "Международная амнистия" и Специального докладчика Организации Объединенных Наций было подчеркнуто в целом удовлетворительное поведение полиции в вопросе прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test