Translation for "receive the goods" to russian
Translation examples
The buyer received the goods on 31 March 1998.
Покупатель получил товар 31 марта 1998 года.
The buyer received the goods delivered to the first destination port.
Покупатель получил товар, который был доставлен в первый порт назначения.
Iraq states that it extended the letter of credit in the hope of receiving the goods.
c) Ирак заявляет, что в надежде получить товары он продлил срок действия аккредитива.
(b) to act as evidence that the contracted carrier has received the goods for shipment and evidence of their apparent condition.
b) служить подтверждением того, что перевозчик, с которым заключен договор, получил товары для отгрузки, а также подтверждением внешнего состояния товаров.
Thus, giving notice on July 15, when the defendant had received the goods on June 20, was held to be too late.
Таким образом, ответчик, получивший товары 20 июня, направил извещение слишком поздно - 15 июля.
After receiving the goods on 19 October 2000, the buyer raised objection to the late delivery as well as to the quality of the goods.
Получив товар 19 октября 2000 года, покупатель предъявил претензии в связи с задержкой поставки и качеством товара.
In 79 out of 102 cases (or 77 per cent), no documentation had been submitted to the Accounts Division to show that the missions had received the goods and services for which payment had been requested.
В 79 случаях из 102 (или в 77 процентах) Отделу счетов не было представлено никакой документации, подтверждающей, что миссии получили товары и услуги, за которые следует заплатить.
(1) If the buyer has received the goods and intends to exercise any right under the contract or this Convention to reject them, he must take such steps to preserve them as are reasonable in the circumstances.
1) Если покупатель получил товар и намерен осуществить право отказаться от него на основании договора или настоящей Конвенции, он должен принять такие меры для сохранения товара, которые являются разумно необходимыми при данных обстоятельствах.
Secondly, the Court of Cassation referred to article 86(1) CISG, under which the buyer who had received the goods and intended to reject them was entitled to retain them until it had been reimbursed by the seller its reasonable expenses for preserving them.
Во-вторых, Кассационный суд напоминает содержание пункта 1 статьи 86 КМКПТ, согласно которому, если покупатель получил товар и намерен отказаться от него, он вправе удерживать товар, пока его разумные расходы в целях сохранения товара не будут компенсированы продавцом.
7. A buyer was found not entitled to suspend its obligations in the following circumstances: seller's nonconforming delivery of only 420 kg out of 22,400 kg; buyer had received partial delivery; buyer had received the goods invoiced and the nonconformity related to goods delivered under a different contract.
7. Покупатель был признан не имеющим права на приостановление исполнения своих обязательств в следующих случаях: несоответствующая поставка продавцом только в отношении 420 кг из 22 400 кг; покупатель получил частичную поставку; покупатель получил товар, за который был выставлен счет-фактура, и несоответствие относилось к товару, поставленному по другому договору.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test