Translation examples
There is considerable optimism in the realm of disarmament.
Сейчас отмечается значительный оптимизм в области разоружения.
France is active in the realm of radioactive sources.
Франция проводит активную деятельность в области радиоактивных источников.
Another application of space is in the realm of telemedicine.
Еще одной областью прикладного применения космонавтики является телемедицина.
In the realm of chemical weapons, the situation is more promising.
В области химического оружия положение выглядит более обнадеживающим.
Nepal is deeply concerned by the setback in the disarmament realm.
Непал глубоко озабочен регрессом в области разоружения.
The realms which fall under its scrutiny are:
В число подконтрольных государству областей входят следующие:
ECB is not, however, the only decision maker in this realm.
Однако ЕЦБ является не единственным директивным органом в этой области.
So, in this regard, moving the Council away from the realm of decision-making and taking responsibility into the realm of experimentation is only going to weaken it and lead to an erosion of its authority.
Поэтому смещение акцента в деятельности Совета с области принятия решений и принятия ответственности на область экспериментов может лишь ослабить его и привести к падению его авторитета.
Field project progress and feasibility realm (F-axis)
- в области совершенствования проектов добычи и технологической изученности (ось F);
In the political realm, the steps that were expected have been taken.
В политической области предприняты ожидаемые шаги.
This is the realm of thought.
Эта область обдуманная.
that was a different realm.
это совсем другая область.
They enter a murky realm.
Они входят в темную область.
It kept the realm safe.
Это держало область в безопасности.
This, the chemistry, is my realm.
Это, химия, - моя область действия.
Speaking of other realms of understanding...
Кстати, о других областях понимания...
It's just--it's like another realm of understanding.
Это другая область понимания.
We're not in the realm of belief.
Мы - не в области убеждения.
No! I'm returning to my own realm.
Я возвращаюсь в свою область.
The supernatural realm has its own laws.
Сверхъестественная область имеет свои законы.
What you must understand, Harry, is that you and Lord Voldemort have journeyed together into realms of magic hitherto unknown and untested.
— Ты должен понимать, Гарри, что ты и лорд Волан-де-Морт побывали вместе в дотоле неведомых областях магии.
To enter the realm of ethics is indeed to enter the realm of humanity.
Вхождение в сферу этики равносильно вхождению в сферу гуманности.
This is the realm of global governance.
Этот вопрос относится к сфере глобального управления.
It must extend to the realm of politics.
Оно должно охватывать и сферу политики.
The economic and commercial realm (E-axis)
- в экономической и торговой сфере (ось Е);
Dominance in the realm of politics, however, is not enough.
Однако доминирования в сфере политики недостаточно.
In the realm of disarmament, there has been slight progress.
Отмечается некоторый прогресс в сфере разоружения.
This is perhaps most evident in the realm of gender.
Возможно, это наиболее наглядно проявляется в сфере отношений между полами.
policies and services in the different spheres of the social realm;
- политику и услуги в различных сферах социальной жизни;
Fellow Realm freak.
Чудиков из Сферы.
Oh, nice. What realm?
В какой сфере?
That was the Realm?
Это была Сфера?
But the Realm is violent.
Но Сфера жестока.
The Realm is too dangerous.
Сфера слишком опасна.
The Realm is behind me.
Сфера уже в прошлом.
- They call it The Realm.
Они зовут его Сферой.
I call it the Realm.
Я зову это Сферой.
The deepest part of the realm.
Самая глубокая часть Сферы.
The Realm almost killed me.
Сфера чуть не убила меня.
At the same time, the Act is based on the unity of the Realm.
В то же время в Законе подтверждается принцип единства Королевства.
Unity of the realm and constitutional limits to Home Rule
Принцип единства Королевства и конституционные пределы системы местного самоуправления
(c) Ligunqa (Princes of the Realm) - princes of the realm, the paternal uncles and half-brothers of iNgwenyama who exercise functions of a sikhulu (chief) over some area;
c) "Лигунква" (принцев Королевства) − принцев Королевства, дядей по отцовской линии и единокровных братьев "иНгвеньямы", которые выполняют функции "сихулу" (вождя) на той же территории;
The Danish Constitution applies to all parts of the Danish Realm.
8. Датская конституция применяется на всей территории Королевства Дании.
At the same time, the Home Rule Act is based on the unity of the Realm.
В то же время в Законе о самоуправлении подтверждается принцип единства Королевства.
3. The Danish Constitution applies to all parts of the Danish Realm.
3. Датская конституция применяется на всей территории Королевства Дании.
28. According to the Instrument of Government, the Government governs the Realm.
28. Согласно Закону о форме правления правительство наделено исполнительной властью в королевстве.
A foreigner within the Realm shall be equated with a Swedish citizen in respect to
Любой иностранец в Королевстве имеет равный со шведским гражданином статус в том, что касается:
Greenland's status as a colony was thus ended by integration into the Danish Realm.
Таким образом, Гренландия утратила свой колониальный статус и была включена в состав Королевства Дании.
Even this realm.
За пределы этого королевства.
Queen of the realm!
Королевой этого королевства!
For the realm of Kandor!
За королевство Кандора!
The realm is growing unstable.
Королевство становится неустойчивым.
- Ph.D. Of the realm.
- В доктора философии королевства.
Kings rule the realm. Kings talk.
Королевством правят короли.
This realm shall be mine.
- Королевство должно быть моим!
She's in the lower realm.
Она в нижнем королевстве.
Defense of the Realm Act.
Закон о защите королевства.
Together, we'll unite the realm.
Вместе мы объединим королевство.
He is a strong king, and his realm now reaches far south and east of Esgaroth.
Он искусный правитель, и его королевство простирается далеко к югу и востоку от Эсгарота на Долгом озере.
If any artificer has gone beyond the seas, and is exercising or teaching his trade in any foreign country, upon warning being given to him by any of his Majesty's ministers or consuls abroad, or by one of his Majesty's Secretaries of State for the time being, if he does not, within six months after such warning, return into this realm, and from thenceforth abide and inhabit continually within the same, he is from thenceforth declared incapable of taking any legacy devised to him within this kingdom, or of being executor or administrator to any person, or of taking any lands within this kingdom by descent, device, or purchase.
Если какой-либо ремесленник отправится за океан и станет заниматься там своим ремеслом или обучать ему в каком-либо иностранном государстве и если после предостережения, данного ему одним из послов или консулов его величества за границей или одним из госу- дарственных секретарей его величества, он не вернется в течение шести месяцев после этого предупреждения в королевство и не станет после того постоянно проживать в его пределах, он объявляется неправомо чным получать наследство, завещанное ему в пределах королевства, или быть душеприказчиком или опекуном кого бы то ни было, или владеть землей по наследству, по завещанию или посредством покупки.
A handful of States remain outside the realm of the Convention.
Лишь небольшая группа государств остается за рамками Конвенции.
It is widely acknowledged that the attribution of nationality belongs to the realm of sovereign prerogatives of States.
Широко известен тот факт, что предоставление гражданства является одной из суверенных прерогатив государств.
3. It is widely acknowledged that the attribution of nationality belongs to the realm of sovereign prerogatives of States.
3. Как известно, предоставление гражданства является суверенной прерогативой государств.
Furthermore, every person resident in the realm is in principle covered by the Child Benefit Act of 2002.
Кроме того, каждое проживающее в государстве лицо в принципе охвачено Законом о пособии на ребенка от 2002 года.
According to the law of the realm.
Таков закон государства.
The kind the realm needs.
Именно в такой нуждается государство.
Not for the realm, for you.
Не для государства, для тебя.
I welcome you to my realm.
Приветствую тебя в моем государстве.
Our father has a realm to protect.
Нашему отцу нужно защищать государство.
And move to a new, better realm...
И движемся к новому, лучшему государству.
I want you to serve the realm!
Я хочу, чтобы вы служили государству!
The realm lost a great man with your father's death.
И государство потеряло великого человека.
The Morrigan just declared you an enemy of the realm.
Морриган объявила тебя врагом государства.
The king is supposed to be the Protector of the Realm.
Король должен быть защитником Государства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test