Translation examples
UNOMIG observers came to the site of the incident, where they made every effort to facilitate the release of the detained Georgian personnel and defuse the tension as both sides brought in re-enforcements, including six BTR armoured personnel carriers and a helicopter on the CIS peacekeeping force side and close to 200 security personnel on the Georgian side.
Наблюдатели МООННГ прибыли к месту инцидента и предприняли все усилия, чтобы способствовать освобождению задержанных грузинских сотрудников и разрядить напряженность, поскольку обе стороны вызвали подкрепление, включая шесть бронетранспортеров и вертолет со стороны миротворческих сил СНГ и до 200 сотрудников службы безопасности с грузинской стороны.
Droid re-enforcements have just arrived.
Подкрепления дроидов только что прибыли.
(g) Re-enforcement of local administration through communes.
g) Укрепление местной администрации через общины.
H. Re-enforcement of local administration through communes
H. Совершенствование управления на местном уровне путем укрепления
(b) An assessment of how the Fundamental Principles can be re-enforced;
b) провести анализ возможных путей укрепления Основополагающих принципов;
This gives all the more reason for re-enforcing the current course of action to disarm all of the Somali factions instead of pulling out some of the troops.
Это тем более говорит в пользу укрепления нынешних усилий, направленных на разоружение всех сомалийских группировок, а не на вывод некоторых войск.
10. The Evaluation Office plays an important role in promoting and re-enforcing this framework through the development of various monitoring and evaluation tools and methodologies.
10. Управление оценки играет важную роль в поощрении и укреплении этого механизма путем разработки различных процедур и методов контроля и оценки.
A further downside to this type of fund is that it may foster and re-enforce programme specific alliances that may create considerable uncertainty at the outset.
24. Еще одним негативным аспектом подобных фондов является то, что они могут способствовать созданию и укреплению альянсов по конкретным программам, а это может вызывать на начальном этапе значительную неопределенность.
The objective of the workshop was to re-enforce national capacity for integrating socio-economic and gender analysis and participative approaches in agricultural extension work.
Цель этого мероприятия состояла в укреплении национального потенциала по комплексному применению анализа социально-экономических и гендерных проблем и основанных на широком участии подходов в деятельности по развитию сельского хозяйства.
The discussion on how the principles can be re-enforced and what practical guides can be developed to assist countries will then benefit from the results of the review exercise.
Затем по итогам процесса обзора будут проведено обсуждение вопросов, касающихся путей укрепления принципов и выработки практических рекомендаций по оказанию странам методологической помощи.
Member States now almost universally recognize the re-enforcement of the rule of law as an important aspect of peace missions in order to achieve sustainable peace and security.
В настоящее время практически все государства-члены признали, что укрепление верховенства права является важным аспектом миротворческих миссий для достижения прочного мира и безопасности.
:: The Friends of the Chair to finalize the documents on how to re-enforce the Fundamental Principles and the practical implementation guide, taking into account inputs from a global consultation exercise
:: Группа друзей Председателя готовит окончательный вариант документов по вопросу об укреплении Основополагающих принципов и разрабатывает практические рекомендации по их осуществлению с учетом результатов глобального консультационного процесса
WHO in collaborating with these countries that are implementing IRS has re-enforced the control and restriction of DDT for disease vector control.
ВОЗ в сотрудничестве со странами, внедряющими ОПИ, принимает меры по усилению контролирования и ограничения использования ДДТ для борьбы с переносчиками болезней.
The wide range of benefits outlined in the paper was endorsed, but particular emphasis was placed on the role analysis can play in developing and/or re-enforcing the political independence of an NSI.
Участники согласились с широким рядом преимуществ этой деятельности, которые описаны в представленном документе, однако подчеркнули, что особое внимание должно уделяться возможной роли анализа в развитии и/или усилении независимости НСУ от политиков.
1.1.18 Deployment of justice and corrections experts to start up the justice and corrections components of peace operations within 7 days of the adoption of a Security Council resolution establishing an operation, and targeted and time-limited re-enforcement of existing justice and corrections components facing critical capacity gaps
1.1.18 Направление экспертов по судебным и пенитенциарным вопросам для организации компонентов, занимающихся такими вопросами, в составе операций в пользу мира в течение семи дней после принятия резолюции Совета Безопасности о создании операции и целевое и ограниченное по срокам усиление существующих компонентов, занимающихся судебными и пенитенциарными вопросами и испытывающих крайнюю нехватку кадров
Support for modernization and sustainable development of the customs services of the SECI countries, in the framework of Working Table II of the Stability Pact, SECIPRO and TTFSE, in order to re-enforce a holistic approach to customs reform in line with the principles of the EU Customs Blueprints, and with a view to facilitate the creation of the emerging Free Trade Area that comprises eight countries of southeast Europe and is based on a network of bilateral free trade agreements.
Поддержка в деле модернизации и устойчивого развития таможенных служб в странах ИСЮВЕ в рамках второго совещания "за круглым столом" Пакта стабильности, ИСЮВЕПРО и УПТПЮВЕ в целях усиления целостного подхода к таможенной реформе в соответствии с принципами плана таможенной деятельностью ЕС и в целях содействия созданию формирующейся зоны свободной торговли, которая объединяет восемь стран юго-восточной Европы и основывается на целом ряде двусторонних соглашений о свободной торговле
In the meantime, the public funding of HRD continues to deteriorate, re-enforcing those negative trends that had emerged even before the transformation process started: (a) shortage of pharmaceutical drugs and medical equipment and materials; (b) overloading of available facilities; (c) poor quality of medical services; (d) deteriorating drinking water supply and sanitation; (e) declining health/nutrition and educational standards; (f) pollution of water resources and air; and (g) the shortage and poor quality of housing.
66. Между тем, объемы государственного финансирования деятельности в области развития людских ресурсов продолжают сокращаться, что приводит к усилению тех негативных тенденций, которые возникли еще до начала процесса перестройки: а) нехватка фармацевтических препаратов и медицинского оборудования и материалов; b) перегрузка имеющихся учреждений; с) низкое качество медицинского обслуживания; d) ухудшение питьевого водоснабжения и санитарных условий; е) снижение стандартов в области здравоохранения/питания и образования; f) загрязнение водных ресурсов и воздуха; и g) нехватка и низкое качество жилья.
Re-enforcements from the nuthouse?
Пополнение из дурдома или как?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test