Translation for "re enforce" to russian
Translation examples
To re-enforce political commitment to PHC at the grass root level i.e. the ward.
4. Укреплять политическую поддержку деятельности ЦМПСО в области.
In recognizing that human rights, governance and development are closely inter-related and mutually re-enforcing, the Government of Seychelles upholds the values and principles of human rights and rule of law as the basic foundations of a people-centered approach to sustainable development.
Признавая, что права человека, управление и развитие тесно взаимосвязаны и взаимно укрепляют друг друга, правительство Сейшельских Островов поддерживает ценности и принципы в области прав человека и верховенство права как основополагающие элементы социально ориентированного подхода к устойчивому развитию.
8. All forms of violence against women tend to re-enforce discrimination in the labour market.
8. Все формы насилия в отношении женщин, как правило, усиливают дискриминацию на рынке труда.
Extreme poverty at once creates and re-enforces the conditions for its continuation and deepening through its effect on children and the disabled.
Крайняя нищета немедленно создает и закрепляет такие условия, в которых она сохраняется и усиливается в результате отрицательного воздействия на положение детей и инвалидов.
The governance structures of thematic working groups need to be clear and regularly re-enforced to ensure that they are an effective and influential part of any planning mechanism.
Управленческие структуры тематических рабочих групп должны быть ясными и регулярно усиливаться для обеспечения того, чтобы они являлись эффективной и влиятельной составляющей любого механизма планирования.
43. The latter bullet point indicates a need not only for closer working between index compilers and national accountants, but also for further conceptual thinking, which re-enforces
43. Последнее обстоятельство указывает на необходимость не только более тесного взаимодействия между составителями индексов и составителями национальных счетов, но и дальнейшей концептуальной работы, которая усиливает потребность в расширении международной работы и международных рекомендаций.
Noting the special housing needs of the Palestinian people and the unsustainable urbanization trends leading to further deterioration in the Palestinian human settlements conditions, re-enforced by the existing situation in the Occupied Palestinian Territory,
отмечая особые потребности в жилье палестинского народа и тенденции неустойчивой урбанизации, ведущие к дальнейшему ухудшению условий в палестинских населенных пунктах, усиливаемые нынешним положением на оккупированных палестинских территориях,
For example, women reported that the State (through the Women's League) was re-enforcing the ideological education of the traditional role of women in a patriarchal society and educated them on bearing more children, though the State did not provide services for the well-being, education or health of children and the free services system had collapsed long ago.
Например, женщины сообщили, что государство (через Лигу женщин) усиливает идеологическую работу по пропаганде традиционной роли женщин в патриархальном обществе и призывает их рожать еще больше детей, хотя государство не заботится об оказании услуг по обеспечению благополучия, образования и здравоохранения детей, а система бесплатных услуг давно развалилась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test