Translation for "rational decisions" to russian
Translation examples
Investing in energy efficiency is therefore an economically rational decision.
Поэтому инвестирование в энергетическую эффективность - это экономическое рациональное решение.
Measurements combined with modelling on the appropriate scale would be needed for rational decisions.
Для принятия рациональных решений потребуется проведение измерений в сочетании с разработкой моделей в соответствующих масштабах.
14. Assessment and monitoring of water resources and water uses are essential for rational decision-making.
14. Оценка и мониторинг водных ресурсов и видов водопользования имеют чрезвычайно важное значение для принятия рациональных решений.
Trust -- which is strengthened when the right of access to information is respected -- leads to rational decisions and reduces uncertainty in expectations.
В то же время уверенность, основанная на праве на доступ к информации, способствует принятию рациональных решений и уменьшает степень неопределенности в прогнозах.
Clearly identified priorities, full consideration of needs on the ground, and rational decisions based on actual resources were also essential.
Важное значение имеют также четко установленные приоритеты, всесторонний учет потребностей на местах и рациональные решения, принимаемые исходя из фактически имеющихся средств.
According to the formed stereotypes men are not only breadwinners of the family: in the employers' opinion the are also more competent, more responsibility-conscious, adopt more rational decision.
Согласно сложившимся стереотипам мужчины являются не только кормильцами семьи; по мнению работодателей, они также более компетентны, более ответственны и принимают более рациональные решения.
A court will be slow to interfere with rational decisions taken in good faith by the political organs and medical authorities whose responsibility it is to deal with such matters";
Никакой суд не в силах достаточно оперативно вмешиваться в рациональные решения, принимаемые добросовестно политическими органами и органами здравоохранения, в чью компетенцию входят такие вопросы";
The first is that information to enable stakeholders of all classes to make rational decisions comprises more than just soil, climate and other physical data.
Первый заключается в том, что информация, которая позволила бы субъектам землепользования всех классов принимать рациональные решения, включает не только данные о почве, климате и других физических параметрах.
These techniques form ingredients for developing relevant risk assessment and risk management tools to enable rational decision-making under condition of scientific uncertainty.
Эти методы образуют составляющие части для разработки соответствующих инструментов управления риском и оценки рисков, позволяющих принимать рациональные решения в условиях научной неопределенности.
Entrepreneurs have managed to weather the storm through rational decision-making and more careful risk management, two of the key principles advocated by His Majesty's philosophy.
Предприниматели сумели пережить шторм благодаря рациональным решениям и более осмотрительному управлению рисками -- двум ключевым принципам философской концепции Его Величества.
I believe he has lost the capacity for rational decision.
Он утратил способность принимать рациональные решения.
You think this woman is making a rational decision?
Ты думаешь, эта женщина принимает рациональное решение?
And I'm not so sure you're making a rational decision.
И я не уверена, что вы приняли рациональное решение.
If you're emotionally invested, you cannot make rational decisions.
если ты эмоционально заинтересована ты не сможешь выбрать рациональное решение
But it's clear that people are far too emotional right now to make a rational decision.
Очевидно, что сейчас люди слишком потрясены, чтобы принять рациональное решение.
It is my job as president of this great country to make rational decisions when I am given facts.
Моя задача, как президента этой великой страны, принимать рациональные решения, когда мне предоставляют факты.
Because you can't be a person of faith... and be counted on to make qualified, rational decisions.
Потому что если человек верит в Бога, значит, он не в состоянии принимать разумные, рациональные решения.
I'm a kid, dad-- I shouldn't have to be the one to figure all this out or make a rational decision based on my findings.
Я всего лишь ребенок, пап. И я точно не тот, кто должен все это разруливать и принимать рациональные решения, основываясь на своем опыте.
Of course, comma, if he had learned anything during his years within the gulag of academia, it was that rational decisions based upon the premise that other human beings were rational agents were, comma, in fact, comma,
Конечно, запятая, если бы он понял что-то за годы проведенные в гулагах академии, то знал бы, что это было рациональное решение, принятое под давлением, что другие человеческие существа были целесообразными агентами, запятая, по сути, запятая,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test