Translation for "putative" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The functionality is expected to be put to use thereafter.
После этого предполагается использовать ее возможности.
It is intended that this will be put in place at the start of 2013.
Предполагается, что она будет введена в действие в начале 2013 года.
An international warrant has been put out for the presumed culprit.
Предполагаемый исполнитель убийства объявлен в международный розыск.
I recognize that that is putting a huge responsibility on the shoulders of the President.
Я сознаю, что это предполагает, что на плечи Председателя будет возложена огромная ответственность.
Area with suspected mine fields was immediately put off limits
район с предполагаемыми минными полями незамедлительно объявляется закрытым;
The putative working group could also perhaps consider that possibility.
Предполагаемая рабочая группа могла бы рассмотреть, допустим, и такой вариант.
375. The allegations that the authorities are putting pressure on parliamentary advocates are untrue.
Говоря о предполагаемом давлении со стороны властей на парламентских адвокатов, утверждаем, что эти утверждения не соответствуют действительности.
It had been noted that several of the mechanisms put into place did not function as smoothly as originally anticipated.
Было отмечено, что ряд созданных механизмов работают не так хорошо, как первоначально предполагалось.
It was noted that several of the mechanisms put into place do not function as smoothly as originally anticipated.
Было отмечено, что ряд созданных механизмов функционирует не так эффективно, как это первоначально предполагалось.
Research has put thrifts on the recommended.
Аналитики предполагают большой рост, следует покупать.
Oh, really? Does it put her in jail?
И он предполагает, что она попадет в тюрьму?
- l bet you put up a big fight.
Ох, я предполагаю, ты оказала ему большое сопротивление.
I guess he got cold feet about putting himself on the line.
Я предполагаю, что он струсил выставить себя
Um, Lloyd suggested that I... put my thoughts down.
Ллойд предполагает, что я должна вытащить все свои мысли наружу.
I don't suppose you could put that into some sort of...
Не предполагал, что вы можете сюда что-то подмешать...
- Wow. - I assume you want to put it on the market.
Вау Я предполагаю ты хочешь выставить его на продажу.
More importantly, Prince Abboud is the putative successor to the Saudi throne.
Гораздо важнее, что принц Аббад - предполагаемый приемник на трон.
Hundreds of people landed from abroad, it was necessary to put where?
- Сотни людей прибыли из заграницы. Где они предполагали жить?
I would assume snagging the Kydd would've put a spring in your step.
Я предполагала, интрижка с Кидом окрылит тебя хоть немного.
My objections to the marriage were not merely those which I last night acknowledged to have the utmost force of passion to put aside, in my own case;
Доводы против предполагавшегося брака не ограничивались теми, которые я привел Вам вчера, говоря о страсти, преодолевшей их, когда дело коснулось меня самого.
What Pyotr Petrovich writes in this letter...and what you and I were supposing, may not be true, but you cannot even imagine, Dmitri Prokofych, how fantastical and, how shall I put it, capricious he is.
То, что пишет Петр Петрович в этом письме… и что мы предполагали с тобой, — может быть, неправда, но вы вообразить не можете, Дмитрий Прокофьич, как он фантастичен и, как бы это сказать, капризен.
Ron and Hermione were supposed to be studying for their exams, which would finish on the day of the third task, but they were putting most of their efforts into helping Harry prepare.
Предполагалось, что Рон с Гермионой готовятся к экзаменам, которые окончатся в день третьего тура состязаний. Но у них почти все время уходило на Гарри — ему, по их мнению, предстояло куда более важное дело.
adjective
3. Eritrea's putative "border dispute" with Djibouti is also invoked in the draft resolution.
3. Мнимый <<пограничный спор>> Эритреи с Джибути также нашел отражение в проекте резолюции.
The putative "border dispute" was contrived by the United States Administration for reasons that have to do with its strategy in the region.
Мнимый <<пограничный спор>> был придуман администрацией Соединенных Штатов Америки в силу причин, связанных с реализацией ее стратегии в регионе.
The Committee notes the author's reply that the putative remedy for official liability is not an effective one.
Комитет принимает к сведению ответ автора, согласно которому мнимое средство правовой защиты для установления официальной ответственности не является эффективным средством.
It is to be noted in this regard that recruitment may be carried out by deception, for example by a representation that the putative purpose of recruitment is one (e.g. teaching) different from its true purpose.
В этой связи отмечается, что вербовка может осуществляться путем обмана, например когда мнимая цель вербовки (к примеру обучение) выдается за ее истинную цель.
The author considers that there is no reason for the Committee to depart from its previous position as the putative remedy for official liability is not an effective one.
Автор полагает, что у Комитета нет оснований для отхода от своей предыдущей позиции, поскольку мнимое средство правовой защиты для установления официальной ответственности не является эффективным средством.
The lack of clarity in defining the putative military utility of nuclear weapons today, as well as their staggering cost, only add to the wariness with which many are approaching their own Governments' dubious arguments.
Отсутствие четкости в определении мнимой военной полезности ядерного оружия, а также его колоссальная стоимость лишь усиливают ту настороженность, с какой многие относятся к сомнительным доводам своих правительств.
The putative "border dispute" was contrived by United States Administration officials in order to deflect attention from Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territories and to find new pretexts to blame and corner Eritrea.
Мнимый <<пограничный спор>> был придуман должностными лицами администрации Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы отвлечь внимание от оккупации Эфиопией суверенных территорий Эритреи и найти новый предлог для того, чтобы возложить вину на Эритрею и загнать ее в угол.
Even if cost reductions are realized in the specific areas identified, they may prove to be a false economy since they may put the achievement of the aims of the project at risk, and may in fact lead to higher overall costs or to the displacement of costs or lost opportunities elsewhere.
Даже если расходы в указанных областях удастся сократить, это окажется мнимой экономией, поскольку поставит под угрозу достижение целей проекта и может даже привести к увеличению общих расходов, перенаправлению расходов или утрате возможностей в других областях.
I will murder you. Now shut up while I go confront my putative father...
А теперь закройся, пока я разберусь со своим мнимым отцом...
And so, I think, in all. Yet, since it is but green... it should be put to no apparent likelihood of breach... which haply by much company might be urged.
Но договор наш юн, и надо беречь его от мнимого разрыва, который может возбудить толпа.
So Paul puts up this tremendous damn integral he had obtained by starting out with a complex function that he knew the answer to, taking out the real part of it and leaving only the complex part.
Так Пол выдал мне интегралище, который получил, начав с комплексной функции, интеграл которой ему был известен, и оставив от нее лишь мнимую часть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test