Translation examples
We therefore believe that it is more proper to take the time to reach the broadest possible agreement, instead of pushing a draft resolution that would surely convey an image of a divided Organization run in the interests of a small elite.
Поэтому мы считаем более целесообразным не спеша достигать максимально широкого согласия, вместо того чтобы торопиться с принятием проекта резолюции, который несомненно будет нести в себе отражение расколовшейся Организации, отстаивающей интересы малочисленной элиты.
But let me hasten to add that we are acutely aware of the imbalances that could arise as a result of the purest play of market forces, and we as a society consider it our responsibility to ensure that distributive justice exists in our system, sufficiently to guarantee the well-being of all of our citizens, including those who are unable to compete and who for one reason or another may have been pushed out of the mainstream of national activity.
Однако я спешу добавить, что мы остро осознаем тот факт, что может иметь место несбалансированность исключительно в результате игры рыночных сил, и мы как общество предусматриваем нашу ответственность по обеспечению того, чтобы в нашей системе существовала справедливость в сфере распределения, необходимая для гарантирования благополучия всех наших граждан, включая тех, кто не конкурентоспособен и кто по той или иной причине не участвовал в национальной деятельности.
We overnight ahead, and push on first thing.
Скоро стемнеет, надо спешить.
But they would push on for a manor they knew.
Он они спешили в манор, где у них были знакомые
Merry got down and unlocked the gate, and when they had all passed through he pushed it to again.
Мерри спешился и отпер их, а когда все прошли – захлопнул. Ворота сомкнулись, и зловеще клацнул запор.
Self consciously, with his authoritative arms breaking the way, we pushed through the still gathering crowd, passing a hurried doctor, case in hand, who had been sent for in wild hope half an hour ago.
С чувством неловкости мы протолкались сквозь прибывавшую толпу – Том властным напором плеч прокладывал дорогу, – и у самого выхода встретился нам спешивший с чемоданчиком врач, за которым послали полчаса назад, вероятно, понадеявшись на чудо.
The extruder mechanically pushes and pulls the rubber.
Экструдер механически проталкивает каучук.
The access probe is pushed against any openings of the enclosure with the force specified in Table 1.
Щуп для проверки вероятности прикосновения проталкивается в любое из отверстий кожуха с силой, указанной в таблице 1.
Shoot, girl, just push on through.
Блин, подруга, проталкивайся вперёд.
As they pushed their way across the dance floor, Harry saw cloaked and masked figures appearing in the crowd; then he saw Lupin and Tonks, their wands raised, and heard both of them shout, “Protego!”, a cry that was echoed on all sides— “Ron! Ron!”
Пока они проталкивались через танцевальный настил, Гарри заметил, как в толпе появляются фигуры в плащах и масках, потом увидел Люпина и Тонкс, поднявших над головой палочки, услышал, как оба крикнули: «Протего!» — и крик этот словно эхом отозвался отовсюду. — Рон!
This work is vital and we must push on with it.
Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед.
No, while we can, we'll push on towards the oasis.
Нет! Нет. Пока мы можем, мы будем продвигаться вперед в направлении оазиса.
Stigmatization and its consequences hinder efforts to combat the pandemic of the century and push infected and affected people into the depths of despair.
Стигматизация и ее последствия сдерживают борьбу с пандемией века и ускоряют погружение инфицированных и затрагиваемых лиц в пучину отчаяния, подталкивают их к иррациональным действиям, поскольку их жизнь испорчена навсегда.
China would continue to deepen reforms and make structural adjustments and accelerate the transformation of its mode of economic development, pushing for its economic growth to be based on domestic demand.
Китай будет продолжать углублять реформы и производить структурные корректировки, а также ускорять преобразование своей модели экономического развития, добиваясь экономического роста, основанного на внутреннем спросе.
The Confederation assisted poor families in developing countries to face the catastrophic costs of childhood cancer, which pushes poor families deeper into poverty or creates transient poverty.
Конфедерация оказывала помощь малоимущим семьям в развивающихся странах, столкнувшимся с катастрофическими расходами вследствие детского рака, которые еще более ускоряют обнищание малоимущих семей или приводят к кратковременной бедности.
Exchange-rate trends played a key role in consumer price variations in most of the countries of the region, by supporting anti-inflationary efforts in situations of voluminous supplies of foreign currency or by pushing prices upwards in situations where weak external sectors quickened the pace of devaluation.
В большинстве стран регина важную роль в колебаниях цен на потребительские товары играли тенденции в валютных курсах, что выражалось в поддержке антиинфляционных усилий благодаря избытку предложения иностранной валюты или в повышении цен в тех случаях, когда уменьшение экспортных поставок ускоряло процесс девальвации национальной валюты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test