Translation examples
We are working purposefully to strengthen such capacity.
И мы целенаправленно работаем над укреплением такого потенциала.
The share of women has been increased purposefully.
Доля женщин целенаправленно увеличивалась.
Rebalancing would involve dealing purposefully with implementation issues.
В этом плане установление новых балансов будет означать целенаправленное решение вопросов имплементации.
On the contrary, we must continue the deliberations diligently, purposefully and with perseverance.
Напротив, мы должны продолжать вести работу упорно, целенаправленно и настойчиво.
We are approaching this objective purposefully, but judiciously, to ensure a successful outcome.
Мы подходим к этой задаче целенаправленно, но рассудительно, в стремлении обеспечить успешный результат.
That is why it is necessary to set off in a new direction purposefully and immediately.
В этой связи необходимо в оперативном порядке приступить к целенаправленной работе в новом направлении.
(a) Utilize the current statutory travel entitlements structure more purposefully and practically;
а) более целенаправленное и практичное использование нынешних предусмотренных правилами льгот по проезду;
In one respect, rebalancing would involve dealing purposefully with implementation issues.
В этом отношении установление нового баланса будет связано с целенаправленным решением вопросов осуществления.
Ukraine has proceeded gradually and with great difficulty, but purposefully, towards this decision.
К принятию решения о присоединении к Договору о нераспространении Украина шла постепенно, тяжело, но целенаправленно.
The Republic of Belarus has always purposefully adopted measures to combat international terrorism.
Республика Беларусь всегда целенаправленно претворяла в жизнь меры, направленные против международного терроризма.
Forensic evidence was purposefully left behind.
Улики были оставлены целенаправленно.
It's like you're purposefully sabotaging this mission.
Похоже, вы целенаправленно саботируете эту миссию.
So we got somebody purposefully fueling a gang war?
Кто-то целенаправленно разжигает войну банд.
They're afraid they'll accidentally fall or... purposefully jump.
Боятся, что случайно упадут или... целенаправленно прыгнут.
As though someone purposefully dug into his chest.
Как будто кто-то целенаправленно впился в его грудь.
Is it me, or was she just being purposefully vague?
Мне показалось или она целенаправленно уходила от ответа?
Has Tahan purposefully and materially supported hostilities against the U.S.?
Поддерживает ли целенаправленно и существенно Тахан враждебные действия против США?
He's quite purposefully walking the opposite direction, towards his campsite.
Он довольно целенаправленно идёт в противоположном направлении от своего лагеря.
Killer purposefully carved out this tattoo with the beer bottle.
Убийца целенаправленно избавлялся от этого тату с помощью пивной бутылки.
People are purposefully infected and walk around their entire lives with it.
Люди целенаправленно инфицировались и жили с ними всю жизнь.
We must act energetically and purposefully on behalf of this sacred cause.
Во имя этого святого дела необходимо действовать энергично и целеустремленно.
The CD is too important a mechanism for it to be allowed to lie fallow; we need to use it purposefully to meet key arms control and disarmament challenges.
КР - слишком уж важный механизм, чтобы позволять ей предаваться праздности; нам нужно целеустремленно использовать его для того, чтобы откликаться на ключевые вызовы контроля над вооружениями и разоружения.
It urges the country's leaders and the international community to work more purposefully together to ensure that the development, humanitarian and peace-building agendas are quickly put back on track.
Он настоятельно призывает руководство страны и международное сообщество более целеустремленно взаимодействовать друг с другом с целью обеспечить скорейшее возобновление осуществления программ развития, гуманитарной помощи и миростроительства.
You enjoy my delegation's support, both as Nigeria and you personally, and we have every confidence in your ability to steer our discussions in this room and in the margins efficiently, effectively and purposefully.
Вы - Нигерия и вы лично - пользуетесь поддержкой моей делегации, и мы вполне уверены в вашей способности деятельно, эффективно и целеустремленно направлять нашу дискуссию здесь в зале и в его кулуарах.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall resolutely and purposefully endeavour to improve the Commonwealth of Independent States in order to harness its potential to the full, while scrupulously respecting the interests of all member States.
Российская Федерация и Республика Казахстан будут настойчиво и целеустремленно работать над совершенствованием Содружества Независимых Государств в целях максимально полного задействования его потенциала при строгом уважении интересов всех государств-участников.
It is urgent that the international community work closely and purposefully in order to find answers to the challenges and risks posed by today's economic realities. The European Union stands ready to share its experience and to fully engage in the search for ways to meet these challenges and risks so that its positive effects and the opportunities that come with it are shared by the international community.
Существует настоятельная необходимость в тесном и целеустремленном сотрудничестве международного сообщества для решения сложных задач, проистекающих из современных экономических реальностей, и возникающих в этой связи элементов риска, с тем чтобы мировое сообщество с пользой для себя воспользовалось ее положительными аспектами и возникающими в этой связи возможностями.
In this connection, I should like once again to pay tribute to the personal courage, political will and realism of the outstanding statesmen of South Africa, the 1993 winners of the Nobel Peace Prize, Mr. Mandela and Mr. de Klerk, who, for the sake of the present and future of their country, managed to overcome the burden of racial and other prejudices and actively and purposefully pursued the task of eliminating apartheid through peaceful means.
В этой связи хотелось бы вновь воздать должное личному мужеству, политической воле и реализму выдающихся государственных деятелей ЮАР, лауреатов Нобелевской премии мира 1993 года - г-ну Манделе и г-ну де Клерку, которые во имя настоящего и будущего своей страны сумели преодолеть бремя расовых и иных предрассудков, активно и целеустремленно проводили линию на ликвидацию апартеида мирным путем.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
He had lost all sense of how far they had come; all his faith was in the beast beneath him, still streaking purposefully through the night, barely flapping its wings as it sped ever onwards.
Он уже утратил всякое чувство расстояния и надеялся только на зверя под собой, а тот, по-прежнему едва шевеля крыльями, целеустремленно мчался вперед сквозь ночной мрак.
The sun was falling towards the tops of the trees in the Forbidden Forest now, and as Hermione marched purposefully across the grass—Umbridge jogging to keep up—their long dark shadows rippled over the grass behind them like cloaks.
Солнце уже опускалось к вершинам деревьев Запретного леса, и тени Гарри, целеустремленно шагающей Гермионы и семенящей следом Амбридж волнисто тянулись за ними по траве, как длинные черные мантии.
Exactly what would be done and exactly what the issue would encompass was purposefully left vague.
Что конкретно должно было быть сделано и какая конкретно проблема должна была быть охвачена -- эти вопросы были преднамеренно оставлены без определенного ответа.
If the Council has encroached on the Assembly, the area of encroachment has not been large, nor has it been done purposefully.
Если Совет и вторгся в сферу компетенции Ассамблеи, то это вторжение не является значительным и преднамеренным.
Reports and testimonies allege that the Government has purposefully poisoned the waters through the introduction of chemicals and other poisons.
В сообщениях и показаниях утверждается, что правительство преднамеренно отравляет воду путем применения химикатов и других ядов.
In Keyes, the Court required the City of Denver to dismantle a school system that its school districts had purposefully segregated .
В деле Keyes Суд потребовал от городских властей Денвера ликвидировать систему обучения, в которой учебные округа проводили преднамеренную сегрегацию.
The visa applicants are also interviewed, wherever necessary, to bring out facts which might have been purposefully suppressed or omitted to mention in their applications.
Лица, ходатайствующие о выдаче им визы, также при необходимости проходят собеседование для уточнения фактов, которые могли быть преднамеренно затушеваны или опущены в их заявлениях.
His Government had been intervening purposefully in order to promote the evolution of customary law to encompass the progressive tenets of human rights law.
Правительство его страны преднамеренно приняло меры для стимулирования развития обычного права таким образом, чтобы оно вобрало в себя прогрессивные нормы права прав человека.
Virtually all terrorist fire from Gaza emanates from crowds or residential buildings, and hundreds of explosive charges and mines are purposefully planted within civilian areas.
Практически все огневые удары террористов наносятся из тех мест в секторе Газа, где имеет место скопление людей или находятся жилые дома, а сотни взрывных устройств и мин преднамеренно размещаются в жилых кварталах.
2. The Republic of Albania has purposefully shifted its own chaos and lawlessness onto the Albanian minority in the neighbouring Federal Republic of Yugoslavia, encouraging it to be disloyal to the State in which it lives.
2. Республика Албания преднамеренно распространила царящий на ее собственной территории хаос и беззаконие на албанское меньшинство в соседней Союзной Республике Югославии, подстрекая его выступать против государства, в котором оно живет.
Especially in the case of a private entity, a contract will be concluded, determining its liabilities and legal consequences for a breach of contract including the possibility of accidentally or purposefully losing or destroying data or disseminating it to unauthorized recipients.
В частности, в случае частной структуры с ней будет заключен договор, в котором будут определены ее обязательства и юридические последствия нарушения договора, включая возможность случайной или преднамеренной утери или уничтожения данных или их передачи несанкционированным получателям.
From a human rights perspective, the use of such technologies is extremely disturbing. Trojans, for example, not only enable a State to access devices, but also enable them to alter - inadvertently or purposefully - the information contained therein.
С точки зрения прав человека использование таких технологий вызывает чрезвычайную обеспокоенность. "Программы-трояны", например, не только позволяют государствам получать доступ к устройствам, но также и дают им возможность изменять - непреднамеренно или преднамеренно - содержащуюся в них информацию.
I mean, there's no way that anyone at Chumhum could use a Safe Filter to purposefully interfere with plaintiff's business?
Не может такого быть, чтобы кто-либо из Чамхам мог использовать фильтр безопасности для нанесения преднамеренного вреда бизнесу истца?
A regional office is purposefully small, given its catalytic and facilitating function.
Региональные отделения умышленно являются небольшими, учитывая их каталитическую и стимулирующую функцию.
According to the definition currently used, intentional homicide is "unlawful death purposefully inflicted on a person by another person".
Согласно используемому в настоящее время определению, умышленное убийство -- это <<противоправное сознательное причинение смерти какому-либо лицу другим лицом>>.
The absence of documentation on the cases, and the detention of the men in a separate storage room under special guard, showed they were being purposefully hidden.
Отсутствие документации по их делам, а также то, что оба содержались под стражей в отдельном специально охраняемом подсобном помещении, свидетельствует о том, что их умышленно скрывали.
One participant, while unclear of what the practical result of such participation would be, underlined that the Council does not purposefully look to exclude the General Assembly.
Один из участников, не уточнив, каким бы был практический результат такого участия, подчеркнул, что Совет не стремится умышленно исключать из обсуждений Генеральную Ассамблею.
105 The lack of on-shore storing and disposal facilities has been cited as one of the reasons why fishers purposefully discard damaged gear.
105 Отсутствие на берегу сооружений по удалению и хранению отмечалось в качестве одной из причин, по которой рыбаки умышленно выбрасывают поврежденные орудия лова.
I cannot believe you purposefully sabotaged us.
Я поверить не могу, что ты умышленно нас подставила.
It is purposefully positioned at the lowest possible point of the organizational structure to emphasize the importance of a clear focus on work programme execution.
Она намеренно расположена на как можно более низкой ступени организационной структуры, с тем чтобы подчеркнуть важность четкой сфокусированности на выполнении программы работы.
8. Calls for the necessary vigilance and caution towards any attempts at misrepresenting or purposefully discrediting the Islamic Shariah.
8. призывает проявлять необходимую бдительность и осторожность в связи с любыми попытками неверного толкования и намеренной дискредитации исламского шариата;
7. Calls for the necessary vigilance and caution towards any attempts at misrepresenting and purposefully discrediting the Islamic Shariah.
7. призывает проявлять необходимую бдительность и осторожность в связи с любыми попытками неверного толкования и намеренной дискредитации исламского шариата;
Moreover, the Mod Act did not specify any one system purposefully so we can use any system we approve.
Кроме того, в ЗМТС намеренно не указывается конкретно ни одна система, чтобы существовала возможность использовать любую одобренную систему.
I use the phrase “drawn away” because the shift to which I refer would not be something that leaders sat down and purposefully decided on.
Я употребляю слово "перемещается", поскольку, процесс о котором я говорю, не есть что-то такое, о чем лидеры, сев за стол, намеренно принимают решение.
21. ISAF security advisory efforts in support of preparations for the parliamentary elections were purposefully less overt, demonstrating an Afghan-led, transparent and legitimate process.
21. Консультативная помощь в вопросах безопасности со стороны МССБ в ходе подготовки к парламентским выборам намеренно не акцентировалась, чтобы подчеркнуть, что этим процессом управляет Афганистан, что процесс является транспарентным и законным.
Indeed, there may be a number of reasons why some States would purposefully mislabel armed conflict situations as terrorism, but the Special Rapporteur does not need to dwell on this here.
Действительно, может иметься целый ряд причин, по которым отдельные государства намеренно дают вооруженным конфликтам превратную трактовку терроризма, однако Специальному докладчику нет необходимости углубляться сейчас в этот вопрос.
(7) That the individual seeking the asylum has purposefully destroyed his passport, ID card or other written document of importance for reaching a decision on the asylum, unless he is able to cite justifiable reasons for doing so.
7) ищущее убежища лицо намеренно уничтожило свой паспорт, удостоверение личности или другие письменные документы, имеющие важное значение для принятия решения о предоставлении убежища (при условии что данное лицо не сможет достоверно объяснить, почему оно так поступило).
At the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), under the new Performance Assessment Policy launched in 2004, the appraisal cycle has been purposefully set as a two-year cycle, to ensure alignment with the Organization's programming cycle.
В Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в соответствии с введенной в 2004 году новой политикой в области оценки служебной деятельности аттестационный цикл был намеренно установлен в расчете на два года, с тем чтобы обеспечить увязку с программным циклом организации.
- You know when you purposefully...
- Ты знаешь, когда намеренно...
I never intentionally purposefully lied.
Я не обманывал намеренно и с умыслом.
I did not knowingly purposefully intentionally lie.
Я никого не обманывал намеренно и с умыслом...
Are you purposefully avoiding the subject of Will Graham?
Вы намеренно избегаете темы о Уилле Грэме?
Why would someone purposefully hold their gun in the wrong hand?
Зачем человек намеренно держит пистолет не в той руке?
Matsushima Reiji purposefully removed the security from his own PC.
Видимо, после этого Мацусима Рэйдзи намеренно снял защиту со своего компьютера.
I don't believe you purposefully violated our agreement, Julia, but, um...
Я не верю в то, что ты намеренно нарушила наше соглашение, Джулия, но...
And you are purposefully celebrating the opposite of them to mollycoddle a pregnant woman.
А вы намеренно прославляете их противоположность, нахваливая беременных женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test