Translation for "on purpose" to russian
Translation examples
The complainant contends that this was done on purpose, so he could not sleep and rest at night.
Заявитель утверждает, что это делалось нарочно, так что ночью он не мог ни поспать, ни отдохнуть.
Maybe not on purpose.
¬озможно, не нарочно.
- But not on purpose.
- Но не нарочно.
As if it had been waiting for him there on purpose!
Точно тут нарочно поджидала его!
Razumikhin, as if on purpose, was helping things along.
Разумихин, как нарочно, еще помог делу.
You mean I slipped it to her on purpose? Why?
Стало быть, я нарочно ей подложил? Для чего?
“He—he sent me on purpose?” “Oh yes.
— Так он… он нарочно послал меня туда? — Да.
But if he finds out, he will come on purpose...and what will happen then?
Да он нарочно придет, как узнает, и… что тогда будет?
'Better not come,' when the party is on purpose for him! Good Lord!
Он не придет, когда нарочно для него же и… о боже!
Don't they both see it, or are they ignoring it on purpose?
Что ж они обе не видят, что ль, этого аль нарочно не замечают?
And yet I didn't want to leave it. I purposely didn't want to!
А все-таки выходить из нее не хотел. Нарочно не хотел!
“You seem to be taunting me on purpose so that I'll leave you alone now .
— Вы, кажется, нарочно хотите меня раздразнить, чтоб я только от вас теперь отстал…
He does it all on purpose, you don't know him yet, Rodion!
Ведь он это всё нарочно, ты еще не знаешь его, Родион!
For constitutional purposes it is a "proper purpose".
С точки зрения конституционных целей она представляет собой "достойную цель".
(To be exact, non-nuclear-weapon purposes can be divided into civil purposes and conventional military purposes.)
(т.е. цели, не связанные с ядерным оружием, можно разбить на гражданские цели и обычные военные цели.)
"Peaceful purposes" includes "other military purposes".
<<Мирные цели>> включают в себя <<другие военные цели>>.
(a) Use of energy for peaceful purposes and purposes of social development;
а) использовать энергию в мирных целях и в целях социального развития;
We're locked out on purpose.
Мы заперты с целью.
I lay down here on purpose to dream it.
Я прилег здесь с целью увидеть именно его!
Are you suggesting that I left my Internet history up On purpose, for Max to discover?
Вы полагаете, что я не очистил историю поисковых запросов с целью, чтобы Макс открыл ее?
She said it was an accident, but I know she did it on purpose to get back at me.
Она говорит, что это был несчастный случай, но я знаю, она сделала это с целью отомстить мне.
Others say that it wasn't the Serb terrorist, nor the bomb, but the battleship did it on purpose to bring about an international incident
Другие говорят, что не было ни сербского террориста,ни бомбы, но на корабле сделали это с целью вызвать международный инцидент
Step two: choose the completely wrong moment to make a drunken move after hanging out at a strip club and get shot down on purpose.
Шаг второй выбрать совершенно неправильный момент, чтобы сделать пьяное движение после болтовни о стрип-клубе и сбить её с цели.
A dictator who apparently created heaven and earth and mankind on purpose so we'd fall humbly to our knees before Him and deferentially sing His praise.
Диктатор, который якобы создал небо, Землю и человечество, с целью Что бы они падали перед ним на колени И почтительно пели ему хвалу.
We are wanting you to come to the place where you are beginning to offer your thought deliberately, where you're guiding your thoughts on purpose, where you are the creator of your own experience because you are the manager of your own thoughts.
Мы хотим чтобы вы достигли уровня, на котором будете творить свою мысль сознательно, на котором будете направлять свои мысли с целью, на котором вы - создатель собственных переживаний, потому что вы заведуете своими мыслями.
With a useful purpose.
Я с полезною целью.
What was its purpose?
Какова была его цель?
This is the willow's purpose."
Это – предназначение ивы и ее цель.
What’s my purpose in life?
И какова моя цель в жизни?
He did not know yet what the terrible purpose was.
Но что это за цель, он еще не знал.
But we have not yet come any nearer to our purpose.
Но мы ни на шаг не приблизились к цели.
Was she, perhaps, instructed to serve a different purpose?
Возможно, ей велели хранить себя для какой-то иной цели?
But he does not yet perceive our purpose clearly.
Покамест неведома ему лишь наша цель.
and the lands which are fit for those purposes are not fit for rice.
а земли, пригодные для всех указанных целей, непригодны для риса.
But the herring buss bounty contributes to no such good purpose.
Но премия, предоставленная сельдяному промыслу на парусни- ках, совсем не содействует этой благой цели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test