Translation for "pull up" to russian
Translation examples
I'd bend over... and you'd pull up my skirt.
Я наклоняюсь. Ты задираешь мне юбки.
I got my Lululemons pulled up to here!
Мои лу-лу-лемоны задираются вот досюда!
Pulling up this Cinderella gown to show the Topaz.
И она задирала юбку, как у Золушки, чтобы показать Topaz.
Apparently three black kids were teasing him... her... pulling up the skirt.
Видимо, трое черных ребят приставали к нему, к ней... задирали юбку.
And it looks like Williams is pulling up his shirt and having a little fun with his tummy!
Похоже, что Вильямс задирает его футболку и балуется с его животиком!
Suddenly, I saw myself pulling up a nurse's skirt And then I began to violently fuck her
Но вдруг мне представилось, будто я задираю юбку медсестре и начинаю её жестоко трахать.
and he said I must quit pulling up my gown to get at my britches-pocket. I took notice, and done better.
а еще он сказал, чтоб я бросил привычку задирать платье и засовывать руки в карманы.
He pulled up for an obstacle made of tree branches whereupon he was fired at from an ambush.
Он был вынужден остановиться по причине валявшихся на дороге веток, мешавших ему проехать, после чего он был обстрелян из засады.
A tinted van pulled up next to A. Khudyakov and without any explanation people in masks jumped out and then shoved him into the automobile.
Рядом с А. Худяковым остановился тонированный фургон, из которого без объяснения своих действий выскочили люди в масках и затолкали его в автомобиль.
With her family, she went out into the garden to get fresh air, when a white van pulled up in the street next to them.
Вместе со своей семьей она вышла на свежий воздух в сад, когда на улице рядом с ними вдруг остановился белый микроавтобус.
At a certain point, they pulled up at an isolated spot and ordered one of the Palestinians to get off, after which they beat him with wooden planks and stones, injuring him in the head and face and causing a haemorrhage in the eyelids, as well as internal bleeding.
Затем они остановились в безлюдном месте и приказали одному из палестинцев выйти из машины, избили его досками и камнями, в результате чего он получил ранения головы и лица, разрыв кровеносных сосудов глаз и внутреннее кровоизлияние.
Shortly after 7.15 a.m. (local time) this morning, a Palestinian suicide terrorist, driving a car packed with explosives, pulled up alongside a public Israeli bus near the northern town of Afula and blew himself up.
Сегодня утром, примерно в 7 ч. 15 м. (по местному времени), палестинский террорист-самоубийца, ехавший в машине, начиненной взрывчаткой, остановился возле израильского пассажирского автобуса недалеко от расположенного на севере страны города Афула и взорвал себя.
83. A dark-coloured vehicle, probably a Honda CR-V, pulled up alongside Gemayel's vehicle and an individual from the front passenger's side began to shoot through Gemayel's car door window into the front driver's side.
83. Рядом с автомобилем Жмайеля остановился автомобиль темного цвета -- возможно, <<Хонда CR-V>>, -- и человек, который сидел на переднем пассажирском месте, начал обстреливать стекло автомашины Жмайеля с той стороны, где сидит водитель.
Wes, Wes - pull up here. Pull up here!
Уэс, Уэс, останови здесь, останови здесь!
Pull up here, Baker.
Останови здесь, Бэкер.
Raj just pulled up.
Радж, просто остановись.
Pull up where you can.
Останови, где сможешь.
They were pulling up, at any rate, horrified at the accident;
Они остановились, перепуганные происшедшим несчастьем.
"Oh, my dear prince," cried the general, who was now so intoxicated with his own narrative that he probably could not have pulled up at the most patent indiscretion. "You say, if it really was so!' There was more--much more, I assure you! These are merely a few little political acts.
– О князь! – вскричал генерал, упоенный своим рассказом до того, что, может быть, уже не мог бы остановиться даже пред самою крайнею неосторожностью, – вы говорите: «Всё это было!» Но было более, уверяю вас, что было гораздо более! Все это только факты мизерные, политические.
If anybody needs me, I'll be in the den pulling up carpeting.
Если я кому-то понадоблюсь, я буду в кладовке выдергивать ковролин.
Why do you think I pull up your shrubs or knock over your mailbox or put rocks in the snowballs I throw at ya?
Думаешь, почему я выдергиваю ваши кусты, опрокидываю почтовый ящик, и кладу лед в снежки, которые в тебя бросаю?
You're pulling up his tracking data?
Вы останавливаете свою слежку?
Truck will pull up in front.
Грузовик останавливается перед ней.
And then this van pulled up.
И вдруг останавливается фургон.
The cortege is pulling up outside the chapel.
Кортеж останавливается у часовни.
Yeah, we pull up and we get out. We talk.
Да, мы останавливаемся и выходим.
So she pulls up alongside of me, gives me the finger.
Она останавливается рядом, показывает мне палец.
Convoys are really fun. Pull up next to each other. Give each other the finger.
Сдерживать других ... крутить всем фиги ... показывать всем задницу ..
When I am in beast-mode, it is next to impossible to pull up on a QB that I've been waiting three quarters to hit.
Когда я в режиме зверя, почти невозможно сдерживаться, когда я три четверти ждал, как ударю этого квотербека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test