Translation for "providing people" to russian
Translation examples
We had thought that ICT would be a useful way of providing people with a great deal of information that would in turn enable them to move towards development.
Мы думали, что ИКТ будет полезным инструментом для обеспечения людей большим количеством информации, которая в свою очередь позволит им добиваться успехов в области развития.
68. The Government, having set an ambitious goal of building a civilized socialist nation, made great efforts to provide people with a more cultured and happy life.
68. Правительство, поставив перед собой амбициозную цель по строительству цивилизованной социалистической державы, прилагает большие усилия по обеспечению людям более культурной и счастливой жизни.
Given the enormous needs and the limited resources available, I am afraid our humanitarian assistance would not be sustainable, if its basic objective were simply to perpetually provide people in distress with the necessary assistance.
Принимая во внимание огромный масштаб потребностей и ограниченность имеющихся ресурсов, я опасаюсь, что наша гуманитарная помощь будет неустойчивой, если ее основной целью будет лишь постоянное обеспечение людей, находящихся в бедственном положении, необходимой помощью.
Rather, a qualitatively different type of growth, which is rights based, is needed to bridge the gender gap, reduce income inequality and provide people with decent employment outside the rentier system.
Напротив, для устранения разрыва между мужчинами и женщинами, сокращения неравенства в уровне доходов и обеспечения людей достойной занятостью за рамками системы рантье нужен качественно иной вид экономического роста -- рост, основанный на концепции прав человека.
At that session of the Conference, the participants had also adopted recommendation 202 on social protection floors, a landmark international labour standard that called for providing people with essential health care, social services and basic income security.
На этой сессии Конференции участники также приняли рекомендацию 202 о минимальном уровне социальной защиты, одном из основополагающих международных трудовых стандартов, который предусматривает обеспечение людей необходимой медико-санитарной помощью, социальными услугами и базовым уровнем доходов.
The Government also proposed that the United Nations operate a train, once a month, to transport relief supplies between Babanusa in the north and Waw in the South — the Government having decided to dispatch a train, once a month, to carry humanitarian aid from Babanusa to Waw — for the purpose of providing people with additional supplies.
Правительство также предложило, чтобы Организация Объединенных Наций ежемесячно отправляла поезд для перевозки чрезвычайной помощи между Бабануса на севере страны и Вау на юге с целью обеспечения людей дополнительной помощью, при этом правительство решило отправлять каждый месяц такой поезд для доставки гуманитарной помощи из Бабануса в Вау.
In the context of the present report, social protection is broadly understood as a set of public and private policies and programmes undertaken by societies in response to various contingencies in order to offset the absence or substantial reduction of income from work; provide assistance for families with children; and provide people with health care and housing.
В контексте настоящего доклада под социальной защитой в целом понимается комплекс стратегий и программ государственного и частного секторов, осуществляемых обществом в связи с различными непредвиденными обстоятельствами в целях компенсации отсутствия или существенного сокращения доходов от трудовой деятельности, оказания помощи семьям с детьми, а также обеспечения людей медицинским обслуживанием и жильем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test