Translation for "protect society" to russian
Translation examples
In fact it was the responsibility of the State to protect society, a responsibility it should not evade on the pretext of respecting freedom of expression or individual freedom.
В самом деле, государству надлежит защищать общество, и нельзя уклоняться от этой ответственности под предлогом соблюдения свободы выражения мнения или уважения свободы личности.
The legitimacy of this violation likewise derives from the Constitution, which provides, inter alia, that the Government must be able to punish those who offend against the law, as well as being able to protect society from certain individuals and certain individuals from themselves.
Законность этого нарушения также вытекает из конституции, которая предусматривает, в частности, что правительство должно иметь возможность наказывать тех, кто преступает закон, а также защищать общество от отдельных личностей и отдельных личностей от самих себя.
6. Encourages Member States, multilateral financial institutions, regional development banks and non-governmental organizations to focus attention on measures designed to protect society, in particular, highly vulnerable populations, and the environment from the harmful effects of illicit drugs;
6. рекомендует государствам-членам, многосторонним финансовым учреждениям, региональным банкам развития и неправительственным организациям сосредоточить внимание на мерах, призванных защищать общество, в частности наиболее уязвимые группы населения и окружающую среду, от опасностей, связанных с запрещенными наркотиками;
It was therefore necessary to find the optimum balance between a level of regulation that would prevent extreme volatility in the financial markets and therefore protect society from its effects, on the one hand, and would continue to promote innovation in the financial markets on the other.
Поэтому сейчас необходимо найти оптимальный баланс между уровнем регулирования, который позволит предотвращать резкие колебания на финансовых рынках и, таким образом, защищать общество от их последствий, с одной стороны, а с другой стороны, будет и дальше поощрять осуществление новаторской деятельности на финансовых рынках,.
The Government's explanations concerning the scope of the National Security Law, protecting society against "illegal acts such as a violent attempt to overthrow the Government", do not as they stand appear to apply to the case of Hwang Suk-Yong, since the Government does not accuse him of such a violent attempt.
Пояснения правительства относительно сферы применения Закона о национальной безопасности, защищающего общество от "таких незаконных актов, как насильственная попытка свержения правительства", не применимы, как представляется, в случае Хвана Сук Ëна, поскольку правительство не обвиняет его в таких насильственных попытках.
5.3 While the State party concedes that the right to remain in a country might exceptionally fall within the scope of application of the Covenant, it is submitted that there are no such circumstances in the case: the decision to deport Mr. Stewart is said to be "justified by the facts of the case and by Canada's duty to enforce public interest statutes and protect society.
5.3 Хотя государство-участник признает, что право оставаться в стране может в исключительных случаях подпадать под сферу применения Пакта, оно заявляет, что в данном деле таких обстоятельств нет: решение о депортации г-на Стюарта, как указывается, "основывается на фактах дела и обязанности Канады приводить в исполнение законы о государственных интересах и защищать общество.
5.7 In view of the above, the State party submits that any effects which a deportation may have on the author's family in Canada would occur further to the application of legislation that is compatible with the provisions, aims and objectives of the Covenant: "In the case at hand, humanitarian and compassionate grounds, which included family considerations, were taken into account during the proceedings before the immigration authorities and were balanced against Canada's duty and responsibility to protect society and to properly enforce public interest statutes".
5.7 С учетом вышеизложенного государство-участник утверждает, что любые возможные последствия депортации автора для его семьи в Канаде станут результатом применения законодательства, совместимого с положениями, целями и задачами Пакта: "В данном случае соображения гуманности и сочувствия, включая интересы семьи, были приняты во внимание в ходе расследования в иммиграционных органах и соотнесены с обязанностью Канады защищать общество и надлежащим образом осуществлять законы о государственных интересах".
I thought the Constitution was supposed to protect society.
Я думал, что Конституция должна защищать общество.
And here I thought we were here to protect society and punish criminals.
А я то думал, что мы созданы, чтобы защищать общество и наказывать преступников.
It was important to strike a balance between protecting society and protecting the rights of individuals.
Важно достичь равновесия между защитой общества и защитой прав человека.
That right was granted exclusively to the State, which could exercise it to protect society.
Этим правом наделено лишь государство, которое может осуществлять его в целях защиты общества.
Nevertheless, we would also like to emphasize the responsibility of the State in protecting society and preserving its values and principles.
Однако мы хотели бы подчеркнуть особую ответственность государства за защиту общества и сохранение его ценностей и принципов.
- To protect society against the harmful effects of products or activities, including health, safety and the environment.
- Защита общества от вредного воздействия продуктов или деятельности, в том числе забота о здоровье населения, обеспечение безопасности и охрана окружающей среды.
He had also declared he wished to “protect society” from what he called the “inadaptable”, mentioning the Roma.
Кроме того, он заявил, что хочет "защитить общество" от, по его выражению, "не поддающихся адаптации" лиц, имея в виду рома.
They emphasize the importance of interventions to support the reintegration of offenders as a means to prevent further crime and protect society.
В них подчеркивается важное значение мер по поддержке реинтеграции правонарушителей в качестве средства предупреждения дальнейшего совершения преступлений и защиты общества.
- Tunisia has always striven to reconcile the need to protect society against terrorism with the need to respect human rights.
- Тунис всегда выступал за поиск сбалансированного подхода к решению неотложных задач защиты общества от терроризма и обеспечения уважения прав человека.
A critical analysis of events at international, regional and domestic levels would help to protect society from many forms of extremism in the future.
Критический анализ событий на международном, региональном и национальном уровне поможет защитить общество от многочисленных форм экстремизма в будущем.
The main purpose of detention is to protect society from persons who may present a serious threat to public safety.
44. Основной целью содержания под стражей является защита общества от лиц, которые могут представлять серьезную угрозу для общественной безопасности.
Protecting society from messages inciting to gender-based discrimination and contributing to the spread of violence, cruelty, pornography, drug addiction or alcoholism
защиту общества от информации, направленной на дискриминацию граждан по признакам пола, а также насаждающей насилие, жестокость, порнографию, наркоманию, алкоголизм
It is now your duty to protect society from them.
Защитить общество от преступников - вот ваш долг.
The Government says drugs are illegal because we're trying to protect society.
Правительство говорит: наркотики вне закона, потому что мы пытаемся защитить общество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test