Translation for "защищать общество" to english
Защищать общество
Translation examples
В самом деле, государству надлежит защищать общество, и нельзя уклоняться от этой ответственности под предлогом соблюдения свободы выражения мнения или уважения свободы личности.
In fact it was the responsibility of the State to protect society, a responsibility it should not evade on the pretext of respecting freedom of expression or individual freedom.
Законность этого нарушения также вытекает из конституции, которая предусматривает, в частности, что правительство должно иметь возможность наказывать тех, кто преступает закон, а также защищать общество от отдельных личностей и отдельных личностей от самих себя.
The legitimacy of this violation likewise derives from the Constitution, which provides, inter alia, that the Government must be able to punish those who offend against the law, as well as being able to protect society from certain individuals and certain individuals from themselves.
6. рекомендует государствам-членам, многосторонним финансовым учреждениям, региональным банкам развития и неправительственным организациям сосредоточить внимание на мерах, призванных защищать общество, в частности наиболее уязвимые группы населения и окружающую среду, от опасностей, связанных с запрещенными наркотиками;
6. Encourages Member States, multilateral financial institutions, regional development banks and non-governmental organizations to focus attention on measures designed to protect society, in particular, highly vulnerable populations, and the environment from the harmful effects of illicit drugs;
Поэтому сейчас необходимо найти оптимальный баланс между уровнем регулирования, который позволит предотвращать резкие колебания на финансовых рынках и, таким образом, защищать общество от их последствий, с одной стороны, а с другой стороны, будет и дальше поощрять осуществление новаторской деятельности на финансовых рынках,.
It was therefore necessary to find the optimum balance between a level of regulation that would prevent extreme volatility in the financial markets and therefore protect society from its effects, on the one hand, and would continue to promote innovation in the financial markets on the other.
Пояснения правительства относительно сферы применения Закона о национальной безопасности, защищающего общество от "таких незаконных актов, как насильственная попытка свержения правительства", не применимы, как представляется, в случае Хвана Сук Ëна, поскольку правительство не обвиняет его в таких насильственных попытках.
The Government's explanations concerning the scope of the National Security Law, protecting society against "illegal acts such as a violent attempt to overthrow the Government", do not as they stand appear to apply to the case of Hwang Suk-Yong, since the Government does not accuse him of such a violent attempt.
5.3 Хотя государство-участник признает, что право оставаться в стране может в исключительных случаях подпадать под сферу применения Пакта, оно заявляет, что в данном деле таких обстоятельств нет: решение о депортации г-на Стюарта, как указывается, "основывается на фактах дела и обязанности Канады приводить в исполнение законы о государственных интересах и защищать общество.
5.3 While the State party concedes that the right to remain in a country might exceptionally fall within the scope of application of the Covenant, it is submitted that there are no such circumstances in the case: the decision to deport Mr. Stewart is said to be "justified by the facts of the case and by Canada's duty to enforce public interest statutes and protect society.
5.7 С учетом вышеизложенного государство-участник утверждает, что любые возможные последствия депортации автора для его семьи в Канаде станут результатом применения законодательства, совместимого с положениями, целями и задачами Пакта: "В данном случае соображения гуманности и сочувствия, включая интересы семьи, были приняты во внимание в ходе расследования в иммиграционных органах и соотнесены с обязанностью Канады защищать общество и надлежащим образом осуществлять законы о государственных интересах".
5.7 In view of the above, the State party submits that any effects which a deportation may have on the author's family in Canada would occur further to the application of legislation that is compatible with the provisions, aims and objectives of the Covenant: "In the case at hand, humanitarian and compassionate grounds, which included family considerations, were taken into account during the proceedings before the immigration authorities and were balanced against Canada's duty and responsibility to protect society and to properly enforce public interest statutes".
Я думал, что Конституция должна защищать общество.
I thought the Constitution was supposed to protect society.
А я то думал, что мы созданы, чтобы защищать общество и наказывать преступников.
And here I thought we were here to protect society and punish criminals.
В общем, есть естественный законы и силы, защищающие общество от собственных отдельных членов.
There are, in short, natural laws and natural forces which protect societies against their own members.
to protect society
Поэтому сейчас необходимо найти оптимальный баланс между уровнем регулирования, который позволит предотвращать резкие колебания на финансовых рынках и, таким образом, защищать общество от их последствий, с одной стороны, а с другой стороны, будет и дальше поощрять осуществление новаторской деятельности на финансовых рынках,.
It was therefore necessary to find the optimum balance between a level of regulation that would prevent extreme volatility in the financial markets and therefore protect society from its effects, on the one hand, and would continue to promote innovation in the financial markets on the other.
Пояснения правительства относительно сферы применения Закона о национальной безопасности, защищающего общество от "таких незаконных актов, как насильственная попытка свержения правительства", не применимы, как представляется, в случае Хвана Сук Ëна, поскольку правительство не обвиняет его в таких насильственных попытках.
The Government's explanations concerning the scope of the National Security Law, protecting society against "illegal acts such as a violent attempt to overthrow the Government", do not as they stand appear to apply to the case of Hwang Suk-Yong, since the Government does not accuse him of such a violent attempt.
5.3 Хотя государство-участник признает, что право оставаться в стране может в исключительных случаях подпадать под сферу применения Пакта, оно заявляет, что в данном деле таких обстоятельств нет: решение о депортации г-на Стюарта, как указывается, "основывается на фактах дела и обязанности Канады приводить в исполнение законы о государственных интересах и защищать общество.
5.3 While the State party concedes that the right to remain in a country might exceptionally fall within the scope of application of the Covenant, it is submitted that there are no such circumstances in the case: the decision to deport Mr. Stewart is said to be "justified by the facts of the case and by Canada's duty to enforce public interest statutes and protect society.
В общем, есть естественный законы и силы, защищающие общество от собственных отдельных членов.
There are, in short, natural laws and natural forces which protect societies against their own members.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test