Translation examples
A balance must be struck between the "nature" test and the "purpose" test to protect the property of States used for public purposes under exceptional circumstances.
Необходимо установить баланс между критерием <<характера>> и критерием <<цели>> для защиты собственности государств, используемой в публичных целях в исключительных обстоятельствах.
When adopting and reviewing intellectual property systems, States should bear in mind the need to strike a balance between those concurrent Covenant provisions.
Принимая и пересматривая системы интеллектуальной собственности, государства должны помнить о необходимости достижения сбалансированности между этими пересекающимися положениями Пакта.
The Convention also provides for, inter alia, confiscation and return of cultural property to States parties from which it was removed and the designation of authorities for implementation of the Convention.
В Конвенции также предусматриваются, в частности, конфискация и возвращение культурной собственности государствам-участникам, из которых она была вывезена, и назначение органов власти для осуществления положений Конвенции.
She also notes that, in accordance with intellectual property treaties, States must establish "minimum standards of protection", and that surpassing these may not always be compatible with human rights standards.
Специальный докладчик также отмечает, что в соответствии с договорами об интеллектуальной собственности государства должны становить "минимальные стандарты защиты" и что попытки их обойти не всегда могут быть совместимыми с нормами в области человека.
3. An objective interpretation of customary law based on age—old practice, shows us that both in law and in practice self-determination has been vested in peoples since time immemorial and has never been the property of States.
3. Объективный анализ обычного права на основе складывавшейся в течение веков практики показывает, что как в правовой, так и в практической областях право на самоопределение с незапамятных времен всегда принадлежало народам и никогда не было собственностью государств.
As concessions should be granted only on the private property of the State and not on "State public property", which is inalienable, the sub-decree relating to the classification of "State public property" and State private property is also urgently needed.
Поскольку концессии должны предоставляться только на передаваемую в частные руки собственность государства, а не на "государственную общественную собственность", которая не является отчуждаемой, крайне необходимо также разработать подзаконный акт, касающийся классификации "государственной общественной собственности" и государственной "частной" собственности.
Moreover, although the author filed different claims before the courts in an attempt to receive compensation for his loss of property, the State party has noted that he failed to appeal any of the first instance court judgements, or when he did, he abandoned the appeal.
Кроме того, хотя автор подавал различные исковые заявления в суды в попытке получить компенсацию за потерю своей собственности, государство-участник отметило, что он не обжаловал ни одно из судебных решений, принятых в первой инстанции, или, когда он это все-таки сделал, он отказался от апелляции.
4.10 Finally, with respect to the claim of discrimination on the grounds that another person from the author's family, who immigrated to Canada, did not lose his citizenship and thus successfully recovered his property, the State party argues that the author did not submit accurate information about this claim.
4.10 Наконец, по поводу жалобы о дискриминации на основании того, что другое лицо из семьи автора, иммигрировавшее в Канаду, не утратило своего гражданства и, таким образом, успешно восстановило свою собственность, государство-участник утверждает, что автор не представила точной информации по поводу данной жалобы.
245. Cases No. 1581/2007 (Drda v. Czech Republic) and No. 1586/2007 (Lange v. Czech Republic), involved violations of article 26 as a result of discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property. The State party was requested to provide the authors with an effective remedy, including compensation if the property could not be returned.
245. В делах № 1581/2007 (Дрда против Чешской Республики) и № 1586/2007 (Ланге против Чешской Республики), касавшихся нарушений статьи 26 вследствие дискриминации по признаку гражданства в связи с реституцией собственности, государству-участнику было предложено обеспечить авторам эффективное средство правовой защиты, включая предоставление компенсации, если собственность не может быть возвращена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test