Translation examples
Furthermore, the Constitution requires that the State shall defend the right of children to assistance, including proper care and nutrition, and special protection from all forms of neglect, abuse, cruelty, exploitation, and other conditions prejudicial to their development.
Кроме того, Конституция обязывает государство защищать право детей на получение помощи, включая правильный уход и питание и особую охрану от всех форм безнадзорности, надругательств, жестокого обращения, эксплуатации и других обязательств, наносящих вред их развитию.
The girl needs proper care.
Этой девочке нужен правильный уход.
He's simple. He needs proper care.
Он глуповат и нуждается в правильном уходе.
And when he doesn't have proper care?
А когда у него нет правильного ухода?
With proper care you can live 20 years like this.
При правильном уходе Вы можете прожить 20 лет.
He just needs some proper care, that's all, don't you?
Ему нужен правильный уход, вот и всё, не так ли?
- proper care for women prisoners;
- надлежащий уход за женщинами-заключенными;
Observers report that the juveniles were given proper care.
По сообщениям наблюдателей, детям был обеспечен надлежащий уход.
(b) Providing proper care, guidance and supervision for them;
b) для обеспечения надлежащего ухода, руководства и контроля за ними;
Further, all infants in Trinidad and Tobago have access to proper care.
Кроме того, в Тринидаде и Тобаго все младенцы получают надлежащий уход.
We lack the resources to procure the necessary treatment and proper care for those affected.
Нам не хватает средств, чтобы обеспечить необходимое лечение и надлежащий уход за больными.
These trained birth attendants will then be qualified to provide proper care for pregnant women in rural areas.
После этого эти прошедшие подготовку акушерки смогут обеспечить надлежащий уход беременных женщин в сельских районах.
Support was provided for less privileged children through benefits, proper care and guidance.
14. Детям, оказавшимся в менее благоприятных условиях, предоставлялась помощь в виде пособий, надлежащего ухода и попечительства.
Clearly, this deprives the child from the possibility of receiving permanent proper care through adoption.
Разумеется, это лишает ребенка возможности получения надлежащего ухода на постоянной основе в результате усыновления.
Access to proper care during pregnancy and delivery is also sharply differentiated by the level of a woman's education.
Уровень образования женщины также оказывает большое воздействие на доступ к надлежащему уходу во время беременности и родов.
Altogether, women in detention had about 50 children left behind unattended at their homes, without proper care.
В общей сложности у находящихся в заключении женщин на свободе без надлежащего ухода оставалось около 50 детей.
And, with proper care, she can still have children.
При надлежащем уходе у нее еще могут быть дети.
I'd get proper care, and Lisa could move in here.
Я получил бы надлежащий уход, и Лиза могда бы переехать сюда.
He needs proper care, not to be drugged and straitjacketed in some vile Victorian asylum.
Ему нужен надлежащий уход, а не таблетки и смирительная рубашка в каком-нибудь мерзком викторианском дурдоме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test