Translation examples
Disseminating information on practices that have worked allows others to learn from these experiences and can promote progress in ensuring access to safe and affordable drinking water and sanitation.
Распространение информации относительно видов результативной практики позволит другим усвоить уроки этого опыта и может способствовать прогрессу в обеспечении доступа к безопасным и экономически доступным питьевой воде и санитарным услугам.
I also take this opportunity to commend the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, for his excellent work and in particular for his ability to bridge differences in pursuit of our common goal of promoting progress on the disarmament agenda.
Пользуясь случаем, я также хочу отдать должное Высокому представителю по вопросам разоружения послу Сержиу Дуарти за его прекрасную работу, и в частности за его способность преодолевать разногласия на пути к нашей общей цели способствовать прогрессу в вопросах разоружения.
The sometimes difficult experience of the consultations on measures outlined in that document vividly demonstrates that initiatives to improve the Council's working methods promote progress in reform of that principal United Nations organ only when they enjoy the unanimous support of its members.
Опыт согласования, подчас непростого, отраженных в этом документе мер наглядно свидетельствует, что только инициативы по совершенствованию рабочих методов Совета, опирающиеся на консенсусную поддержку его членов, могут способствовать прогрессу в осуществлении реформы этого главного органа Организации Объединенных Наций.
Mr. Wang Qun (China) (spoke in Chinese): Like other colleagues, my delegation would like to express its sincere thanks to distinguished Ambassadors Johannes Landman and Sumio Tarui, who during the past few years have made painstaking efforts to promote progress in the Conference on Disarmament.
Г-н Ван (Китай) (говорит по-китайски): Как и другие коллеги, моя делегация хотела бы выразить свою искреннюю признательность уважаемым послам Йоханнесу Ландману и Сумио Таруи, которые на протяжении последних нескольких лет прилагали кропотливые усилия к тому, чтобы способствовать прогрессу на Конференции по разоружению.
3. The meeting brought together a diverse group of nearly 100 regional stakeholders from Governments, civil society, the private sector and the United Nations system to discuss how the promotion of enhanced science, technology and innovation policies and targeted interventions could promote progress towards the achievement of the Millennium Development Goals and ensure sustainable development throughout Africa.
3. На совещание съехались самые разные деятели региона (почти 100 человек, представляющих государственные структуры, гражданское общество, частный сектор и систему Организации Объединенных Наций), чтобы обсудить, как поощрение более энергичной политики и более целенаправленных мероприятий в области науки, техники и инноваций могло бы способствовать прогрессу в деле достижения Целей развития тысячелетия и обеспечению устойчивого развития по всей Африке.
The unrepentant incapability of the developed countries to understand a very simple equation in order to set up local development plans as local plans for development means that known errors will be repeated despite the urgent need for profound, convincing and radical rethinking capable of harnessing the mutual trust that can promote progress towards the only tangible parameter, the only valid outcome, the only genuine reality, which is a good life for all men and women.
Упорное нежелание развитых стран понять весьма простое уравнение для того, чтобы разрабатывать планы местного развития как местные планы развития означает, что известные ошибки будут повторяться, несмотря на срочную и настоятельную необходимость их глубокого, убедительного и радикального переосмысления, способного привести в действие такое взаимное доверие, которое может способствовать прогрессу на пути к единственному ощутимому параметру, к единственному вескому результату, к единственной истинной реальности - к достойной жизни всех людей обоих полов.
It must use this historical moment to promote progress.
Она должна воспользоваться этим историческим моментом, чтобы содействовать прогрессу.
Such a partnership is also expected to promote progress in the constitutional and political fields.
Такие партнерские отношения призваны также содействовать прогрессу в конституционной и политической областях.
It is only then that collectively we shall be able to promote progress and better standards of life in larger freedom.
Лишь в этом случае мы сможем вместе содействовать прогрессу и достижению более высокого уровня жизни в условиях большей свободы.
He urged the Committee to promote progress in the negotiations towards a solution for Western Sahara based on that proposal.
Оратор настоятельно призывает Комитет содействовать прогрессу на переговорах в целях решения вопроса о Западной Сахаре на основе этого предложения.
Governments were encouraged to promote progress in the area of MRAs in the interest of increasing developing countries' trade in professional services.
Правительствам было рекомендовано содействовать прогрессу в сфере СВП в интересах расширения участия развивающихся стран в торговле профессиональными услугами.
With regard to the application of the sharia, he agreed that the law should not only reflect the current situation in a country but also promote progress.
14. В том, что касается применения норм шариата, он согласен с тем, что закон должен не только отражать нынешнюю ситуацию в стране, но и содействовать прогрессу.
Although the Organization's peace-keeping efforts had not always been successful, it had consistently promoted progress in negotiations between the parties to a conflict.
Хотя усилия Организации в области поддержания мира не всегда были успешными, они неизменно содействовали прогрессу на переговорах между сторонами в конфликте.
I strongly hope that the meeting will ensure and promote progress in implementing the Nairobi Action Plan, as well as offering further direction towards its full implementation.
Я искренне надеюсь, что проведение этого совещания будет способствовать и содействовать прогрессу в осуществлении Найробийского плана действий, а также позволит определиться с дальнейшими шагами по его полной реализации.
The Ministers reaffirmed their readiness to promote progress in the development of relations between their States and contribute to the solution of complex problems of concern to their peoples, and agreed to hold regular political consultations.
Министры подтвердили свою готовность содействовать прогрессу в развитии межгосударственных отношений, способствовать решению сложных проблем, волнующих народы, и договорились о проведении регулярных политических консультаций.
All these Canadians had a unifying purpose: to promote progress in implementing the United Nations Charter, which enshrines the commitment of the people of the United Nations to the advancement of humanity.
У всех перечисленных канадцев была одна объединявшая их цель: содействовать прогрессу в осуществлении Устава Организации Объединенных Наций, в котором воплощена приверженность народов Объединенных Наций обеспечению прогресса человечества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test