Translation for "prolonged" to russian
Translation examples
(a) the prolonged occupation;
a) длительная оккупация;
D. Prolonged detention
D. Длительное содержание под стражей
Prolonged stay on death row
Длительное содержание в камере смертников
Prolonged recruitment lead times
Длительный процесс найма персонала
Prolonged or indefinite solitary confinement
Длительное или бессрочное одиночное содержание
He was reportedly threatened with prolonged detention.
Ему угрожали длительным заключением.
E. Prolonged pretrial detention
E. Длительное досудебное содержание под стражей
- Authorization to receive a short or prolonged visit;
- разрешение на длительное или кратковременное свидание;
An economic war is prolonged torture.
Экономическая война представляет собой длительную пытку>>.
Prolonged incommunicado detention should not be possible.
Длительное содержание в изоляции должно быть исключено.
Prolonged period of time?
Длительного периода времени?
There were some prolonged silences.
Было длительное молчание.
A prolonged siege is unfavorable.
Длительные осады - нежелательны.
- Only with prolonged exposure.
- Только при длительном воздействии.
- with prolonged use of HRT?
- с длительным употреблением ГЗП?
From a prolonged vegetative state.
От длительного вегетативного состояния.
Freighter blight from the prolonged exposure.
Грузовоз отравлен длительным облучением.
It takes intense, prolonged contact.
Для этого нужна глубокая, длительная связь.
Prolonged exposure drove them insane.
Длительное воздействие сводило их с ума.
They're symptoms of prolonged weightlessness.
Классические признаки: "длительное пребывание в невесомости".
but it was the dead-tiredness that comes through the slow and prolonged strength drainage of months of toil. There was no power of recuperation left, no reserve strength to call upon. It had been all used, the last least bit of it. Every muscle, every fibre, every cell, was tired, dead tired.
Но тут была усталость от постепенного и длительного истощения физической энергии в течение многих месяцев тяжкого труда. У собак уже не осталось никакого запаса сил и никакой способности к их восстановлению: силы были использованы все до последней крупицы, каждый мускул, каждая жилка, каждая клеточка тела смертельно утомлены.
II. Prolonged economic deterioration
II. Затянувшийся экономический кризис
II. Prolonged economic deterioration 4
II. Затянувшийся экономический кризис 6
To regularize cases of prolonged preventive detention; and
b) урегулировать случаи затянувшегося предварительного заключения;
This prolonged failure leads to mistrust and insecurity.
Это затянувшаяся тупиковая ситуация порождает недоверие и отсутствие безопасности.
These problems stem from the prolonged insecurity in this area.
Причиной школьных проблем является затянувшаяся нестабильность в этом районе.
The higher output was attributable to the prolonged winter season
Увеличение объема поставок объясняется затянувшимся зимним сезоном
It is increasingly difficult to justify a prolonged period of inactivity in the Conference on Disarmament.
Все сложнее оправдывать затянувшийся период бездеятельности Конференции по разоружению.
Prolonged negotiations have affected the credibility of the multilateral trading system.
Затянувшиеся переговоры подорвали доверие к многосторонней торговой системе.
The prolonged conflict in Somalia remains a matter of great concern to Kenya.
Затянувшийся конфликт в Сомали по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность Кении.
The higher output for heating fuel was attributable to the prolonged winter season
Более высокий показатель по топливу для обогрева объясняется затянувшимся зимним сезоном
In cases like this involving prolonged legal investigation, it can take some time to settle out.
В таких ситуациях затянувшееся расследование влияет на скорость нашей работы.
And yet, there are times when a prolonged coma or a protracted illness will get the job done just as well.
А ведь иногда долгой комы или затянувшейся болезни... вполне достаточно.
It's time to finally admit that the entire history of mankind is a history of the prolonged suicide of a living matter, which a cosmic coincidence had endowed with the capacity to reason, and which did not know what to do with this accidental, fatal capacity.
Пора наконец признать Что вся история человечества это история затянувшегося самоубийства живой материи, которая волею случая получила уникальную возможность мыслить, и которая не знала, что делать с этой способностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test