Translation examples
Proclamation of the Decade
A. Провозглашение Десятилетия
Proclamation of international years
Провозглашение международных годов
I didn't hear that proclamation.
Я не слышала ничего о провозглашении.
From the proclamation of the Führer read by Wagner
Из Провозглашения Фюрера. Читает Вагнер
In the proclamation, I am referred to as Alexandrina Victoria.
В провозглашении я упомянута как Александрина Виктория.
I believe there's quite a crowd outside waiting to hear the proclamation.
Мне кажется, снаружи собралось достаточно людей, ожидающих вашего провозглашения.
The proclamation of V-J Day must await upon the formal signing of the surrender terms by Japan.
Для провозглашения Дня победы над Японией необходимо дождаться официального подписания Японией условий капитуляции.
(b) Proclamation of Tehran
b) Воззвание Тегеранской Конференции
The Proclamation of Tehran of 1968;
Воззвание Тегеранской конференции 1968 года;
Obviously, neither the referendum proclamation nor the earlier nationality proclamation used the word “citizen”, because citizenship or nationality could be conferred only after a State was formed, which had not been the case in Eritrea at the time of either proclamation.
Совершенно очевидно, что ни в воззвании о референдуме, ни в более раннем воззвании о гражданстве не использовалось слово <<гражданин>>, так как гражданство может предоставляться лишь после создания государства, что на момент опубликования указанных выше воззваний еще не произошло.
Proclamation of Teheran (on human rights defenders)
Воззвание Тегеранской конференции (о правах человека)
The Mayor of Columbus read out a Proclamation of Mayors.
41. Мэр Колумбуса зачитал Воззвание мэров.
President Enclosure Proclamation of 10 August 1994 from the Serb Civic Council
Воззвание Сербского гражданского совета Боснии и Герцеговины от 10 августа
The 1968 Proclamation of Tehran reaffirmed that human rights and fundamental freedoms were indivisible.
В Воззвании Тегеранской конференции 1968 года было вновь указано, что права и основные свободы человека неделимы.
It is imperative that youth participate in shaping the future of mankind ..." (Proclamation of Teheran, art. 17)
Настоятельно необходимо, чтобы молодежь участвовала в определении будущего человечества ...". (Воззвание Тегеранской конференции, ст. 17.)
Such proclamations are followed by an executive order directing the appropriate use of the armed forces to suppress the violence.
За таким воззванием следует правительственное постановление, предписывающее надлежащее использование вооруженных сил для подавления насилия.
The answer, he felt, lay in the 1968 Proclamation of Tehran and what it said about the indivisibility of rights.
Он полагает, что ответ кроется в Воззвании Тегеранской конференции 1968 года и в том, что в нем говорится о неделимости прав.
You heard the proclamation.
Ты слышала воззвание.
A proclamation by King George III.
Воззвание Короля Джорджа III.
I claim the Right of... Proclamation.
Я требую соблюдения права... воззвания.
I've never heard of the "Right of Proclamation."
Я никогда не слышал о "праве воззвания".
Excellent! I'd put it at the end of the proclamation.
Его обязательно надо вставить в конец воззвания.
If and when civilians are encountered, deliver the enclosed proclamation.
При встречах с мирными гражданами распространяй эти воззвания.
No banquets, no proclamations, no addresses, and no gifts.
Никаких пиров, никаких воззваний, никаких речей и никаких подарков.
An executive order will be perceived as too hostile, A Presidential Proclamation... Too weak.
Приказ будет воспринят враждебно, а воззвание - проявление слабости.
Mrs. Landingham, can I look at a copy of the Thanksgiving proclamation?
Миссис Лэндингем, можно мне экземпляр воззвания в честь Дня благодарения?
The "Lehi" Organization left a proclamation at the murder scene claiming responsibility for the terrorist act.
На месте убийства оставлено воззвание подпольной организации Лехи, взявшей на себя ответственность за теракт. В настоящее время ведётся поиск...
Proclamation of a state of emergency
Объявление чрезвычайного положения
B. Principle of proclamation
B. Принцип объявления
3.5 Proclamation of results
3.5 Объявление результатов
:: The proclamation of martial law
:: объявление военного положения;
1.11 Proclamation of results by the Supreme Court of Justice
1.11 Объявление результатов Верховным судом
Proclamation of the state of emergency in the provinces of Pichincha and Manabí.
Объявление чрезвычайного положения в провинциях Пичинча и Манаби.
Proclamation of a state of siege throughout the Bolivian territory.
Объявление осадного положения на всей территории Боливии.
Following the proclamation of an amnesty, political prisoners will be released.
После объявления амнистии будут освобождены политические заключенные.
The king has issued a proclamation.
Король сделал объявление.
- Maybe he didn't hear the proclamation.
- Наверно он не слышал объявления.
This is a proclamation from the Sheriff of Nottingham.
Это объявление от шерифа Ноттингема.
Exactly! We need to do a proclamation throughout the land.
Точно, нам нужно сделать объявление!
That's because I showed a firm hand with our proclamation.
Потому что мы их проучили нашим объявлением.
You were not even mentioned in his victory proclamations.
Тебя даже не упомянули в его официальном объявлении о победе.
In order to justify the war, the Hachinosu-kai distributed a proclamation.
Чтобы подтвердить начало войны, Хатиносу-кай написали объявление.
The attorney general just issued a proclamation for his immunity.
И генеральный прокурор просто опубликовал объявление о его неприкосновенности перед законом
the proclamation from Heavenly Father that you, Phineas, are to be our new prophet.
объявление Отца Небесного, что ты, Финеас, должен быть нашим новым пророком.
Oh, just came to have a little poke around. See the sights. Make a little proclamation to the people.
Да так, вот заглянул посмотреть достопримечательности, сделать маленькое объявление народу.
The signing of a proclamation recognizing the day;
- подписание прокламации о проведении этого дня;
According to article 2(2) of the Proclamation:
Согласно статье 2 (2) Прокламации:
Administration of Estates Proclamation 1935
Прокламация 1935 года об управлении земельными участками
The Administration of Estates Proclamation 1935
Прокламацию 1935 года об управлении земельными участками;
Deserted Wives and Children's Proclamation 1959
Прокламация 1959 года о защите брошенных жен и детей
Concerning the rights of women, the Eritrean Constitution and other pertinent laws, including the Transitional Civil Code, the Transitional Penal Code, the Land Proclamation, the Election of Regional Assemblies Proclamation and the Proclamation to Abolish Female Circumcision, protect and safeguard the rights of women.
10. Что касается прав женщин, то права женщин охраняются и гарантируются Конституцией и другими соответствующими законами Эритреи, включая Временный гражданский кодекс, Временный уголовный кодекс, Прокламацию о земле, Прокламацию о выборах в районные собрания и Прокламацию об упразднении практики женского обрезания, защите и гарантировании прав женщин.
A Proclamation was presented to the National Council of Women of the United States.
Принятая при этом Прокламация была представлена Национальному совету женщин Соединенных Штатов.
247. There is a Deserted Wives and Children's Proclamation.
247. В свое время в стране была принята Прокламация о защите брошенных жен и детей.
The executive was responsible, among other things, for issuing and implementing proclamations.
Органы исполнительной власти отвечали, в частности, за принятие и осуществление прокламаций.
Come listen to the Proclamation!
Пошли слушать Прокламацию!
What is the Shadow Proclamation anyway?
Что за Прокламация Теней?
Article 57 of the Shadow Proclamation.
Статья 57 Прокламации Теней.
They work for the Shadow Proclamation.
Они работают на Прокламацию Теней.
Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
Авраам Линкольн подписал "Прокламацию об эмансипации".
NARRATOR: "The proclamation" did not free a single slave.
"Прокламация" не освободила ни одного раба.
Donna, I'm taking you to the Shadow Proclamation.
Донна, я отвезу тебя в Прокламацию Теней.
You will face Shadow Proclamation and execution.
Ты предстанешь перед Прокламацией Теней и будешь казнен.
I request parley in compliance with The Shadow Proclamation.
Я требую ответа в соответствии с Прокламацией Теней.
47/5 Proclamation on Ageing
Декларация по проблемам старения
Are you waiting for a royal proclamation?
Ждёшь королевской декларации?
It is the king's proclamation, Isabel.
Это королевская декларация, Изабель.
Have you ever heard of the Emancipation Proclamation?
Вы когда-нибудь слышали о Декларации об отмене рабства?
Congress slipped it into the National Broccoli Day Proclamation.
Конгресс незаметно протолкнул это в декларацию о Национальном Дне Брокколи.
Now, Mez... let me have the original Elders Proclamation, will you?
А сейчас, Мез... не подашь мне оригинальную декларацию предков.
They have blatantly hired scabs which goes against our Constitution, the Declaration of lndependence and the Emancipation Proclamation.
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства.
Howcanwe say that we are free men when by Royal proclamation our letters may be seized?
Как мы можем утверждать, что мы свободные люди, когда из-за Королевской декларации наши письма могут перехватывать?
Two years ago, I got my hands on an original 1916 proclamation issued by the Irish volunteers in the Irish Citizen Army.
Два года назад мне в руки попала оригинальная декларация 1916 года, изданная добровольцами
The observation will conclude with the official proclamation of final results by the Supreme Electoral Tribunal.
Наблюдение будет прекращено после официального объявления окончательных результатов Верховным избирательным трибуналом.
19. To be valid the proclamation by the Governor—General must declare that he is satisfied that either:
19. Официальное объявление генерал-губернатора не имеет силы, если оно не включает заявление о том, что генерал-губернатор убежден:
The Special Rapporteur has not seen an official proclamation of a public emergency of such gravity that it threatens the life of the nation.
Специальный докладчик не наблюдал официального объявления чрезвычайной ситуации такой степени серьезности, что она угрожала бы жизни нации.
considered that, in order to be able to invoke the right of derogation governed by article 15 of the European Convention, the derogating State must be able to justify the existence of an official proclamation.
Европейская комиссия считала, что для использования права на отступление, предусмотренного статьей 15 Европейской конвенции, соответствующее государство должно продемонстрировать наличие официального объявления.
Mr. Despouy also identified those countries in which exceptional measures had been adopted without an official proclamation of a state of emergency, that is de facto states of emergency.
Он также определил те страны, в которых исключительные меры принимались без официального объявления чрезвычайного положения, что равносильно фактическому введению чрезвычайного положения.
On 14 January 1998, President Clinton signed a proclamation suspending the entry into the United States, as immigrants and non-immigrants, of members of the military junta in Sierra Leone and adult members of their families.
14 января 1998 года президент Клинтон подписал официальное объявление о временном запрещении въезда в Соединенные Штаты в качестве иммигрантов и неиммигрантов членов военной хунты в Сьерра-Леоне и взрослых членов их семей.
11. Many countries which provide for the automatic incorporation of treaties into domestic law require the proclamation or publication of the treaty in the official gazette, or national official bulletin before the treaty has the force of national law.
11. Во многих странах, где предусматривается автоматическая инкорпорация договоров во внутреннее право, требуется официальное объявление или опубликование договора в официальном органе печати или национальном официальном бюллетене до того, как договор приобретет силу национального закона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test