Translation examples
[Keywords: procedure; procedural default; arbitrator; substantive law; procedure]
[Ключевые слова: процедура, несоблюдение процедуры, арбитр, материальное право, процедура]
Two procedures should be envisaged: a communications procedure and an inquiry procedure.
Следует предусмотреть две процедуры: процедуру представления сообщений и процедуру проведения расследований".
There are two different asylum procedures: the normal procedure and the accelerated procedure.
Существует две различные процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища: обычная процедура и ускоренная процедура.
6. Two procedures should be envisaged: a communications procedure and an inquiry procedure.
6. Следует предусмотреть две процедуры: процедура представления сообщений и процедура проведения расследований.
H. Rules of procedure and financial procedures
H. Правила процедуры и финансовые процедуры
Rules of procedure: the rules of procedure of the Court
правила процедуры: правила процедуры Суда;
The procedures that can be initiated by the client are an appeal procedure, judicial review, reopening procedure and procedures for special consideration.
В число процедур, которые могут возбуждаться клиентом, входят такие, как процедура обжалования, судебный пересмотр, процедура возобновления производства по делу и процедуры специального рассмотрения.
V. COMMUNICATIONS PROCEDURE ("1503 PROCEDURE")
V. ПРОЦЕДУРА, КАСАЮЩАЯСЯ СООБЩЕНИЙ ("процедура 1503")
The sentencing procedure — a separate procedure under the Tribunal’s rules of procedure — will begin in the near future.
Процедура вынесения приговора — отдельная процедура согласно правилам процедуры Трибунала — начнется в ближайшем будущем.
The complaint procedure (the 1503 confidential procedure).
Процедура представления жалоб (конфиденциальная процедура 1503)9.
Oh, standard procedure,Jan Just standard procedure.
Это стандартная процедура, Джен, просто стандартная процедура
- Standard procedure, captain?
- Стандартную процедуру, капитан?
What's emergency procedure?
Какова аварийная процедура?
Procedures nothing, Robert!
Процедуры ничто, Роберт!
Okay, next procedure.
О'кей, следующая процедура.
“I know, dear, but it’s Ministry procedure, and I have to set an example.
— Я знаю, дорогая, но процедура одобрена Министерством, и я должен подавать пример.
The choreographer wanted to do another ballet to our drumming the following spring, so we went through the same procedure.
Балетмейстерша задумала поставить следующей весной еще один балет на нашу музыку, так что мы с ней повторили прежнюю процедуру.
he had a large bruise on his forehead but seemed otherwise unscathed by his collapse in Snape’s office. “We must follow the established procedures.
на его лбу красовалась большая ссадина, но в остальном обморок в кабинете Снегга, похоже, никакого ущерба ему не нанес. — Необходимо придерживаться установленных процедур.
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
708 surgical procedures,
- 708 хирургических операций,
6.5. Post-test procedures
6.5 Операции после испытания
Icarus, continue procedure.
Икар, продолжи операцию.
A modified Fontan procedure.
Видоизмененная операция Фонтена.
A most routine procedure.
Это простейшая операция.
It's a procedure, Cl
Это операция, Кла...
I'll perform the procedure.
Я проведу операцию.
It's a minor procedure.
Это легкая операция.
- What is the procedure?
- Как проходит операция?
You've undergone many procedures.
Вам сделали много операций.
Manual fragmentation of tarcrete should not require any specialized equipment or procedures.
3. Дробление битумной корки вручную не требует применения специального оборудования или технологических процессов.
Development of special software for the simulation of technological procedures and semiconductor devices (1996)
● Разработка специализированного программного обеспечения для моделирования технологических процессов и полупроводниковых устройств (1996 год)
When the Talco plant began operations, it used cutting-edge gas and dust removal devices and sophisticated technological procedures.
В ГУП <<Талко>> на момент пуска завода использовались новейшие газо-пылеулавливающие установки и совершенные технологические процессы.
6. PROCEDURE FOR BENCH TESTS
6. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ СТЕНДОВЫХ ИСПЫТАНИЙ
This annex describes the procedure for the Type I test defined in paragraph 5.3.1. of this Regulation.
В настоящем приложении приводится описание методики проведения испытания типа I, определенного в пункте 5.3.1 настоящих Правил.
(a) Adopt an appropriate methodology for conducting prior consultation procedures in conformity with international standards and ensure the allocation of sufficient resources;
a) принять методику проведения предварительных консультаций, соответствующую международным стандартам, и обеспечить выделение достаточных ресурсов;
Leadership problems within the opposing militant forces have affected their tactics and procedures.
Руководство оппозиционных враждебных группировок изменило свою тактику и образ действия под напором испытываемых им трудностей.
The Committee would certainly raise the issue with States parties during the consideration of their reports, but it was not in a position to impose a particular procedure on them.
Комитет не преминет задать государствам-участникам соответствующий вопрос во время рассмотрения их докладов, однако он не может навязывать им какой-либо определенный образ действий.
Recently, the Institute started to receive individual complaints on human rights violations, offering counselling on the best procedure to be followed.
Недавно институт начал принимать к рассмотрению индивидуальные жалобы на нарушения прав человека и предлагать консультации относительно наилучшего образа действий в таких ситуациях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test