Translation for "процедура" to english
Процедура
noun
Процедура
abbr
Translation examples
[Ключевые слова: процедура, несоблюдение процедуры, арбитр, материальное право, процедура]
[Keywords: procedure; procedural default; arbitrator; substantive law; procedure]
Следует предусмотреть две процедуры: процедуру представления сообщений и процедуру проведения расследований".
Two procedures should be envisaged: a communications procedure and an inquiry procedure.
Существует две различные процедуры рассмотрения вопроса о предоставлении убежища: обычная процедура и ускоренная процедура.
There are two different asylum procedures: the normal procedure and the accelerated procedure.
6. Следует предусмотреть две процедуры: процедура представления сообщений и процедура проведения расследований.
6. Two procedures should be envisaged: a communications procedure and an inquiry procedure.
H. Правила процедуры и финансовые процедуры
H. Rules of procedure and financial procedures
правила процедуры: правила процедуры Суда;
Rules of procedure: the rules of procedure of the Court
В число процедур, которые могут возбуждаться клиентом, входят такие, как процедура обжалования, судебный пересмотр, процедура возобновления производства по делу и процедуры специального рассмотрения.
The procedures that can be initiated by the client are an appeal procedure, judicial review, reopening procedure and procedures for special consideration.
V. ПРОЦЕДУРА, КАСАЮЩАЯСЯ СООБЩЕНИЙ ("процедура 1503")
V. COMMUNICATIONS PROCEDURE ("1503 PROCEDURE")
Процедура вынесения приговора — отдельная процедура согласно правилам процедуры Трибунала — начнется в ближайшем будущем.
The sentencing procedure — a separate procedure under the Tribunal’s rules of procedure — will begin in the near future.
Процедура представления жалоб (конфиденциальная процедура 1503)9.
The complaint procedure (the 1503 confidential procedure).
Это стандартная процедура, Джен, просто стандартная процедура
Oh, standard procedure,Jan Just standard procedure.
- Стандартную процедуру, капитан?
- Standard procedure, captain?
Какова аварийная процедура?
What's emergency procedure?
Процедуры ничто, Роберт!
Procedures nothing, Robert!
О'кей, следующая процедура.
Okay, next procedure.
— Я знаю, дорогая, но процедура одобрена Министерством, и я должен подавать пример.
“I know, dear, but it’s Ministry procedure, and I have to set an example.
Балетмейстерша задумала поставить следующей весной еще один балет на нашу музыку, так что мы с ней повторили прежнюю процедуру.
The choreographer wanted to do another ballet to our drumming the following spring, so we went through the same procedure.
на его лбу красовалась большая ссадина, но в остальном обморок в кабинете Снегга, похоже, никакого ущерба ему не нанес. — Необходимо придерживаться установленных процедур.
he had a large bruise on his forehead but seemed otherwise unscathed by his collapse in Snape’s office. “We must follow the established procedures.
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
По упрощенной процедуре.
By a simplified procedure.
– Рутинная процедура.
A routine procedure.
Стандартная процедура.
Standard procedure.
После чего процедура повторялась.
Then the procedure was repeated.
– Как будет протекать процедура?
What will the procedures be?
- Простая процедура.
“A simple procedure.”
- Процедура обратима.
The procedure is reversible.
Процедура всегда была такой;
Always this had been the procedure;
Более того, указом не предусматривается прозрачная процедура отбора уполномоченных, а это создает возможности для политических манипуляций.
Furthermore, the Ordinance lacks a transparent process for selecting commissioners, leaving it vulnerable to political manipulation.
139. Кроме того, с системными разрывами сопряжен постоянный риск манипулирования с данными, потеря данных и задержек в осуществлении процедур.
Furthermore system breaks bear the continuous risks of data manipulation, data loss and process delays.
В начале процедуры мы начинаем с так называемого контроля подлинности.
When we begin the extraction, we begin what's called a manipulation control.
Что касается ходатайства о повторном тестировании ДНК Джареда Банковски, несмотря на то, что суд находит фотографии убедительными, дело осложнено вопросами, связанными процедурой охраны улик и возможностью манипуляций.
Regarding the motion to retest Jared Bankowski's DNA, although the court finds the photos compelling, it is troubled by the issues of chain of custody and the possibility of manipulation.
затем процедура возобновляется.
then the manipulation recommenced.
И хотя он никак не может расслабиться, эти манипуляции и правда кажутся ему всего лишь рутинной медицинской процедурой, и, как бы в подтверждение этому, доктор Дельфи затевает разговор с сестрой, через кровать, над его простертым телом:
Though he did not feel relaxed at all, the manipulation did seem merely clinical, a routine matter; and as if to confirm it, the doctor spoke across the bed and his body to the nurse.
Ракету разворачивали при помощи гидравлических домкратов и мышечных усилий, и всем пришлось изрядно попотеть. Процедура являла собой поразительный контраст легкости перемещения кораблей на ракетодромах, где для этой цели к услугам персонала имеются краны и подвижные лебедки. Звездолет удалось развернуть только к вечеру.
The jacking-around process was done with hydraulic jacks, muscle, and sweat, in sharp contrast to the easy-appearing, powered manipulation of rockets by dolly and cradle and mobile sling, so familiar a sight on any rocket field. It took all of them until late afternoon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test