Translation for "private negotiations" to russian
Translation examples
The few cases in which Croatian Serb refugees were able to regain their properties were generally resolved through private negotiations, involving property exchanges.
Те немногие случаи, когда беженцы из числа хорватских сербов все же смогли вновь вступить во владение своим имуществом, как правило, были урегулированы путем частных переговоров с достижением договоренностей об имущественных обменах.
Extending criminalization beyond this definition could result in excessive punishment and criminal sanctions against private negotiations, which was not the intention of Russian legislators, according to the representatives of the Russian Federation.
Расширение криминализации за пределы данной оценки может повлечь чрезмерное наказание и уголовные санкции в отношении частных переговоров, что согласно представителям РФ не являлось намерением российских законодателей.
10. The basic services of education, health, water, energy and telecommunications must be declared human rights and not be subject to private negotiation or commercialized through the World Trade Organization (WTO).
10. Базовые услуги в области образования, здравоохранения, водоснабжения, энергетики и телекоммуникаций должны быть объявлены правами человека и не должны служить объектом частных переговоров или становиться предметом торга в рамках Всемирной торговой организации.
14. In many tax haven countries, unpublished rulings erode the tax base, tax rates are varied to suit the taxpayers by private negotiations or the law as enacted is simply not enforced, with the result that it is the practical application of the law and not the nominal terms thereof that proves lack of transparency, which is one of the troublesome characteristics of the tax haven country.
14. Во многих странах "налогового убежища" действующие неписанные правила искажают налоговую базу, ставки налогообложения пересматриваются в угоду налогоплательщикам в ходе частных переговоров или же принятое законодательство просто не выполняется, в результате чего именно практическое применение такого законодательства, а не его нормативные положения обусловливает отсутствие транспарентности, что является одной из вызывающих обеспокоенность характеристик стран, предоставляющих "налоговое убежище".
85. The Investment Management Service and its adviser were of the view that the building could be sold at a profit, net of expenses, through a privately negotiated transaction or a limited bid process to limit expenses. On 5 December 2003, the Representative of the Secretary-General approved a sale recommendation from the Investment Management Service to try to liquidate the asset in question, considering now that the building's internal rate of return was lower than expected and would have a negative impact on the real estate portfolio performance.
85. Служба управления инвестициями и их консультант придерживались мнения, согласно которому данное здание может быть продано с прибылью после вычета расходов в рамках сделки, заключенной в ходе закрытых переговоров, или в рамках торгов с ограниченным кругом участников в целях сведения к минимуму издержек. 5 декабря 2003 года представитель Генерального секретаря утвердил рекомендацию о продаже, вынесенную Службой управления инвестициями в целях реализации данных активов, считая в настоящее время, что показатель внутренней доходности здания ниже прогнозировавшегося и окажет негативное влияние на общие показатели доходности портфеля инвестиций в недвижимость.
Private negotiations are not subject to Earthforce scrutiny.
Закрытие переговоры не являются предметом интересов земных вооружённых сил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test