Translation for "principles established" to russian
Principles established
Translation examples
принципы, провозглашенные
In its activities the Association is guided by the principles established by the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights.
В своей деятельности Ассоциация руководствуется принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций и во Всеобщей декларации прав человека.
The dangers that beset us all make it imperative for us to rally around the lofty principles established under the Charter of our Organization.
Угрожающие всем нам опасности заставляют нас сплотиться вокруг благородных принципов, провозглашенных в Уставе нашей Организации.
These regulatory provisions undoubtedly represent a further step forward in the direction of implementing the principles established by the Universal Declaration of Human Rights.
Эти нормативные положения, несомненно, являются шагом вперед по пути осуществления принципов, провозглашенных Всеобщей декларацией прав человека.
Moreover, there is great convergence between the principles established in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace and Brazil's 2004 to 2007 multi-year strategic plan, entitled "Brazil for all".
Кроме того, существует много общего между принципами, провозглашенными в Декларации и Программе действий в области культуры мира, и многолетним стратегическим планом Бразилии на 2004 - 2007 годы, озаглавленным <<Бразилия для всех>>.
The European Union attached great importance, on the one hand, to the intended objectives of the draft resolution and the continued work of MINUGUA and, on the other, to the principles established by General Assembly resolution 41/213.
Европейский союз придает большое значение, с одной стороны, целям, содержащимся в проекте резолюции, и дальнейшей деятельности МИНУГУА и, с другой стороны, - принципам, провозглашенным в резолюции 41/213.
We are likewise concerned at the grievous situation in East Timor, a non-autonomous territory illegally occupied by Indonesia, in violation of the principles established in the United Nations Charter and applicable resolutions of the General Assembly and the Security Council.
Нас также беспокоит опасная ситуация в Восточном Тиморе, неавтономной территории, которая незаконно оккупирована Индонезией в нарушение принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The organization is a non-profit NGO working within the framework of the principles established in the Universal Declaration of Human Rights and all other international human rights instruments, regardless of the identity or the affiliation of the victim(s) or of the violator(s).
Организация является некоммерческой НПО, действующей на основе принципов, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека и всех других международно-правовых инструментах в области прав человека, независимо от личности или принадлежности жертвы (жертв) или нарушителя(ей).
First, the principles established by the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Protocol, in particular the principle of common but differentiated responsibilities, represent the consensus of the international community and constitute the foundation for international cooperation to respond to climate change.
Во-первых, принципы, провозглашенные в Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Протоколе к ней, в частности принцип общей, но дифференцированной ответственности, представляют собой консенсус международного сообщества и составляют основу для международного сотрудничества в целях реагирования на последствия изменения климата.
The Panel finds it appropriate at this juncture to recall the aim of compensation, which is to put the claimant back in the position in which it would have been had it not suffered those losses, following the principle established in the case of the Chorzów factory, [xliii] so far as is reasonably possible.
133. Группа считает целесообразным на этом этапе напомнить о том, что цель компенсации должна заключаться в том, чтобы вернуть заявителя в положение, в котором он находился бы, если бы он не понес соответствующих потерь, согласно принципу, провозглашенному в деле о фабрике в Хожуве43, насколько это в разумных пределах возможно.
10. Donors welcomed the opportunity provided by the forward-looking meeting to discuss concrete sustainable development issues with small island developing States, and commended the latter’s commitment to the principles established at Rio de Janeiro and Barbados.
10. Доноры приветствовали предоставленную этим позволяющим оценить перспективы на будущее совещанием возможность обсудить с малыми островными развивающимися государствами конкретные проблемы, связанные с устойчивым развитием, и выразили высокую оценку приверженности этих государств принципам, провозглашенным в Рио-де-Жанейро и на Барбадосе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test