Translation examples
The testimonies of many Korean "comfort women" who have come forward reveals the frequency with which coercion or duplicity was employed: a considerable number of (mostly Korean) women victims speak in their testimonies of the deceit and pretence which were employed by the various agents or local collaborators who had been responsible for their recruitment.
Показания, представленные многими корейскими "женщинами для утех", которые решились их дать, свидетельствуют о том, насколько часто использовались принуждение или обман: в своих показаниях многие женщины (главным образом кореянки), являвшиеся жертвами рассматриваемой практики, рассказывают об обманных методах и притворстве, использовавшихся различными агентами или местными коллаборационистами, отвечавшими за их вербовку 1/.
- Why the pretence?
- Тогда зачем притворство?
Never any pretence.
Никогда никакого притворства.
- Good pretence, isn't it?
- Хорошо притворство, не так ли?
[SIGHS] No more flimsy pretences.
Больше никакого мелкого притворства!
Let's drop the pretence, shall we?
Давайте отбросим притворство, хорошо?
There's no shortcut, no pretence.
Никаких легких путей, никакого притворства.
And false pretences became a way of life.
И притворство стало образом жизни.
It's a confection of pretence and masks.
Это смесь из притворства и масок.
No, it's only pretending... but after a while, the pretence becomes a reality.
Нет, это только притворство... но, через некоторое время, притворство станет реальностью.
My dear boy, let us have no more pretence about that.
— Мой милый мальчик, пора оставить притворство.
The furious pretence that Aunt Petunia had maintained all Harry’s life—that there was no magic and no world other than the world she inhabited with Uncle Vernon—seemed to have fallen away. “Yes,”
Казалось, она вдруг отбросила притворство и перестала упорно делать вид, что ни колдовства, ни какого-либо иного мира помимо того, в котором живут они с дядей Верноном, не существует — а ведь так было всегда, сколько Гарри себя помнил. — Да, — сказал Гарри.
Bearing this in mind, it is important to refrain from making a problematic pretence of full inclusiveness.
Памятуя об этом, важно отказаться от сомнительных претензий на полную инклюзивность.
Such circumstances made a mockery of any pretence to have respected due process rights.
Эти обстоятельства превращают в насмешку любую претензию на соблюдение прав на надлежащую процедуру.
57. Yet another problem that may occur in interreligious dialogue projects concerns the false pretence of inclusiveness.
57. Еще одна проблема, которая может возникнуть в проектах межрелигиозного диалога, -- это ложная претензия на инклюзивность.
Section 2 of this Act defines a squatter as "a person who is in actual occupation of State Land without probable claim or pretence of title".
В статье 2 этого Закона скваттер определяется, как "лицо, фактически занимающее участок государственной земли без возможного требования или претензии на право владения".
In that report, information had been given on claims of which the least that can be said is that they were extravagant, were made on false pretences and lacked any legal basis.
В этом докладе была приведена информация о претензиях, в отношении которых по меньшей мере можно сказать, что они носят непомерный и мошеннический характер и не имеют под собой никакого юридического основания.
69. Solidarity produces progressive, transparent and egalitarian outcomes; there is less ambiguity about power relationships; and it represents shared values and interests but makes no pretence of sharing interest at all levels.
69. Солидарность обеспечивает получение прогрессивных, транспарентных и равных результатов; она позволяет избежать неопределенности в том, что касается соотношения полномочий; солидарность отражает общие ценности и интересы без претензии на общность интересов на всех уровнях.
In response to strangely combined sentiments of paranoia and contempt, two sources of aggressiveness can merge into a toxic mix, i.e. aggressiveness from a feeling of being threatened and aggressiveness from the pretence of one's own moral superiority.
Под воздействием специфического сочетания чувства паранойи и презрения два источника агрессивности могут превратиться в гремучую смесь, т.е. агрессию, порожденную чувством угрозы, и агрессию от претензии на собственное моральное превосходство.
In response to these combined sentiments of fear and contempt, two sources of aggressiveness can merge into a toxic mix, that is, aggressiveness stemming from imagined threats and aggressiveness stemming from the pretence of one's own collective superiority.
В результате появления этого совместного чувства страха и презрения эти два источника агрессии вместе могут породить ядовитую смесь, состоящую из агрессивности, обусловленной воображаемыми угрозами, и агрессивности, обусловленной претензией на свое коллективное превосходство.
Creating better conditions for informal interreligious communication can be one way of coping with risks and unintended side effects of formal interreligious dialogue projects, such as downplaying internal pluralism, bipolarization or false pretence of inclusiveness.
Создание лучших условий для неформальной межрелигиозной коммуникации может быть одним из способов борьбы с рисками и непреднамеренными побочными эффектами проектов формального межрелигиозного диалога, такими как занижение роли внутреннего плюрализма, поляризация сторон или ложная претензия на инклюзивность.
In any case, we reject completely the assertions of, and pretence to, democracy by our former colonial masters, whose undemocratic regimes we taught the lesson of one man -- or one woman -- one vote through our armed liberation struggles.
В любом случае мы полностью отвергаем притязания и претензии на демократию со стороны наших бывших колониальных правителей, чьим недемократическим режимам мы преподали урок нашей вооруженной борьбой за освобождение и нашим принципом <<один человек -- один голос>>.
Let's drop the pretence.
Давайте отбросим претензии.
Surely we have no room for pretences any more.
Разумеется, сейчас у нас больше нет претензий.
However, this pretence has not been accompanied by any evidence of Iraq's abandonment of its allegations, sophistries and claims.
Однако эта отговорка не сопровождается никакими доказательствами отказа Ирака от его заявлений, софизмов и голословных утверждений.
Consequently, this Iraqi pretence is only a tactical measure followed by the Iraqi regime with the aim of achieving specific gains.
Отсюда следует, что эта отговорка Ирака представляет собой всего лишь тактический ход, применяемый иракским режим в целях получения определенной выгоды.
As to Guam, while Washington was defending the status quo, the administering Power̓s Permanent Mission to the United Nations was promoting the pretence that Guam was already self-governing.
Что касается Гуама, то в то время как Вашингтон выступает за сохранение статус-кво, Представительство управляющей державы при Организации Объединенных Наций в качестве отговорки выдвигает версию о том, что Гуам уже пользуется самоуправлением.
China's assertion of sovereignty over Taiwan must be the pretence that it invariably is, since most of its major trading partners have also forged and maintain bilateral relations with Taiwan, which are ultimately predicated on politico-juridical autonomy.
Притязание Китая на осуществление суверенитета над Тайванем должно быть отговоркой, которой оно и является на самом деле, поскольку большинство его крупнейших торговых партнеров также установили и поддерживают двусторонние отношения с Тайванем, которые в конечном итоге обусловлены политико-юридической автономией.
It was just pretence.
Это былалишь отговорка
But it's only pretence, Miss Julia.
Ќо это - только отговорка, мисс ƒжули€.
Do you think I wanted all the secrets and the pretence and the constant fear?
Думаешь, мне нужны эти секреты, отговорки, постоянный страх?
:: Harbouring women and girls by false pretences or fraudulent means;
:: укрывательство женщин и девочек путем обмана или мошенничества;
(e) Getting or trying to get unemployment compensation under false pretences;
e) получения или попытки получения пособия по безработице обманным путем;
Section 142 of the Women's Charter prohibits trafficking in women under false pretence.
iii) раздел 142 Женской хартии, который запрещает торговлю женщинами под обманным предлогом.
It also covers such exploitation by way of false pretence, false representation or fraudulent or deceitful means only.
Они также распространяются на эксплуатацию исключительно путем мошенничества, умышленного введения в заблуждение или применения мошеннических или обманных средств.
Women cannot gain employment at ZENC under false pretences because they have to register in person at the agency.
Женщины не могут устроиться на работу в "ЗЕНК" обманным путем, поскольку они должны лично зарегистрироваться в агентстве.
The Code also provides for the offences of fraudulent pretence of marriage and marriage with dishonest or fraudulent intent.
В Уголовном кодексе к числу преступлений относятся такие деяния, как вступление в брак мошенническим путем и вступление в брак с заведомо бесчестным и обманным намерением 7/.
by or under any false pretence, false representation or fraudulent or deceitful means, made or used, either within or outside Malaysia-
b) умышленное введение в заблуждение под любым фальшивым предлогом или обманные или вероломные действия, совершенные или использованные в Малайзии или за ее пределами для:
In 2007 there were 28 reported cases of forced prostitution and importation of women by false pretences but none was substantiated.
В 2007 году сообщалось о 28 случаях принуждения к занятию проституцией и ввоза в страну женщин путем обмана, хотя ни один из таких случаев официально не был доказан.
There is no need to maintain this pretence.
Нет нужды поддерживать этот обман.
The question is, how far does the pretence go?
Но как далеко заходит обман?
He said that someone was here under false pretences.
Он сказал, что кто-то проник сюда обманным путем.
This lady has no part in this matter but in aiding my pretence.
Эта леди не причём, она только скрыла мой обман.
The pretence of having done no wrong for all these years has paralysed you.
Обман, все, что Вы делали неправильно за эти годы, парализовало Вас.
Your painting, Rembrandt, is a pretence, a fakery, a cheat, a dishonesty, full of impossible contradictions, unworthy of a truly intelligent man.
Твои картины, Рембрандт, это ложь, обман, надувательство, бесчестие, полное невозможных противоречий, не заслуженных для умного человека.
People lean on their faith as a crutch, but I fear that the comfort it provides is a shallow pretence, and I want to look at how the suspension of disbelief inherent in faith can lead to far more dangerous ideas beyond.
Люди опираются на веру, как на костыль, но я боюсь, что удобство, которое он дает - лишь пустой обман, и я хочу рассмотреть, как отрицание, неотъемлемо поддерживаемое верой может привести к намного более опасным вещам.
There is always potential for the creditor abusing its rights by threatening the grantor, intimidation, breaching the peace or claiming the encumbered assets under false pretences.
В любом случае сохраняется вероятность того, что кредитор будет злоупотреблять своими правами, угрожая лицу, предоставившему право, запугивая его, нарушая общественный порядок или предъявляя требования об освобождении обремененных активов под надуманными предлогами.
The colony assemblies, if they were not very favourably disposed (and unless more skilfully managed than they ever have been hitherto, they are not very likely to be so) might still find many pretences for evading or rejecting the most reasonable requisitions of Parliament.
Колониальные собрания, если настроение их не очень благожелательно (а если на них не будут воздействовать более умело, чем до сих пор, оно вряд ли станет благожелательным), все еще могут находить многочисленные предлоги для уклонения от самых справедливых требований парламента и для отклонения их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test