Translation examples
In our experience, Pakistan's combat against international terrorism is based upon 1 per cent intention and 99 per cent pretension.
Судя по нашему опыту, борьба Пакистана против международного терроризма на 1 процент основана на намерении и на 99 процентов -- на притворстве.
Look, let's drop the pretense.
Слушай, оставим притворство.
This is an absurd pretense.
Это нелепое притворство.
You may shed the pretense.
Можешь отбросить притворство:
They call that pretense.
Иначе это называется притворством.
All this pretense, it's do dishonest.
Наше притворство бесчестно.
Can we drop all this pretense ?
Может, отбросим притворство?
No more false pretenses, remember?
Больше никакого притворства, помнишь?
No pretenses, no airs.
Ни на что не претендует, никакого притворства.
I’m sorry. Ron and Hermione don’t have to come, it’s their choice—” “I don’t see that you have to go either!” she snapped, dropping all pretense now.
Простите. Рон и Гермиона помогать мне не обязаны. Я хотел идти один. Они сами решили… — Я все равно не понимаю, зачем уходить из школы! — оставив всякое притворство, выпалила она. — Вам и лет-то всего ничего.
We have no pretensions, nor do we have any intention of monopolizing the name Macedonia.
У нас нет никаких претензий и никакого намерения монополизировать название Македония.
We do not have any territorial claims or any political pretensions concerning Lebanon.
У нас нет каких-либо территориальных притязаний или каких-либо политических претензий в отношении Ливана.
Its illegitimacy is rooted not only in its pretension to extraterritorial application, but also in the fact that it seeks to hinder legitimate international trade and cooperation.
Его нелегитимность коренится не только в его претензиях на экстратерриториальное применение, но и в том, что он создает препятствия на пути законной международной торговли и сотрудничества.
Rather, it is to demonstrate that the Federal Republic of Yugoslavia has not given up its territorial pretensions towards Croatia and that it is not willing to meaningfully engage in bilateral negotiations.
Она заключается в том, чтобы продемонстрировать, что Союзная Республика Югославия не отказалась от своих территориальных претензий к Хорватии и что она не заинтересована в том, чтобы действительно приступить к двусторонним переговорам.
The Security Council should clearly and unequivocally state that Prevlaka is an integral part of the Republic of Croatia and that it will not tolerate territorial pretensions and the disrespect of international borders.
Совету Безопасности следует четко и недвусмысленно заявить, что Превлакский полуостров является составной частью Республики Хорватии и что он не потерпит территориальных претензий и неуважения международных границ.
No other incident demonstrates so well that despite all the pretensions at reform, the IFIs still apply the old adage: "do as I say, but not as I do!".
Этот случай, как никакой другой, наглядно подтверждает, что, несмотря на все реформаторские претензии, МФУ попрежнему следуют старой поговорке: "Делай так, как я говорю, но не делай так, как я делаю!".
This time around, the United States dropped all pretensions of influencing the demarcation process from without, through an external envoy wearing a United Nations mantle.
На этот раз Соединенные Штаты отбросили любые претензии на то, чтобы воздействовать на процесс демаркации извне, через внешнего посланника, облаченного в мантию Организации Объединенных Наций.
(8) This list by no means claims to be exhaustive: as emphasized above, negotiators display seemingly limitless ingenuity which precludes any pretensions to exhaustiveness.
8) Этот перечень отнюдь не претендует на исчерпывающий характер: как указано выше, участники переговоров проявляют такую изобретательность, которая, как можно судить, не имеет границ и исключает всякую претензию на исчерпывающий характер.
With regard to the security issue of Prevlaka, as with other matters resulting from the aggression and territorial pretensions of the Federal Republic of Yugoslavia, bilateral negotiations have been unsuccessful.
В том, что касается вопроса о безопасности на Превлакском полуострове, а также других вопросов, вытекающих из факта агрессии и территориальных претензий со стороны Союзной Республики Югославии, двусторонние переговоры не увенчались успехом.
No more pretense.
Претензии не принимаются.
A pest... With pretensions.
Вредителей.. с претензиями.
There are less pretensions.
И никаких претензий.
She doesn't have any pretensions...
У нее нет претензий.
I despise this pretension.
Я презираю эту претензию на славу.
The pretensions of the Day Watch is reasonable.
Претензии Дневного дозора обоснованны.
I have no pretensions or illusions.
У меня нет претензий или иллюзий.
That's all you care about. Your pathetic noble pretensions.
Ето единственное, что тебя заботит: твои жалкие аристократические претензии.
That lack of pretense, that strange directness and understanding.
Я давно не встречала таких людей. Никаких претензий. Удивительная прямота и понимание.
He was ashamed of his boasting his pretensions of courage and ruthlessness.
Он стыдился своего бахвальства своих претензий на храбрость и жестокость.
Next week: Albus Dumbledore at Hogwarts—the Prizes and the Pretense.
Читайте на следующей неделе: Альбус Дамблдор в Хогвартсе — призы и претензии».
Should he oppose any of their pretensions or usurpations, the danger is equally great.
А если он воспротивится каким-либо из претензий для узурпации духовенства, опасность не менее велика.
That works out to about six thousand for each world then in the Landsraad League. Considering the unrest of the time, this may not be an excessive estimate, although any pretense to real accuracy in the figure must be just that—pretense.
Иначе говоря, в среднем по шесть тысяч на каждый из миров, входивших тогда в Ландсраад-Лигу. Учитывая, какими беспокойными были те времена, такая оценка вряд ли завышена; однако любые претензии на какую-либо точность остаются не более чем претензиями.
Oh, drop the pretense.
Поберегите свои отговорки.
Listen, I understand that you're here on false pretenses.
Слушай, я понимаю, что ты находитесь здесь на ложных отговорках.
These devious nations created a fake hack story as a pretense for America's imperialist aggression and to keep ethnic Russians in Eastern Ukraine imprisoned by the criminal Bozek administration.
Эти хитрые нации выдумали историю со взломом, как отговорку для империалистической агрессии Америки, чтобы этнические русские остались заточёнными в восточной Украине усилиями преступного правительства Бозека.
Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is.
Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет.
Raising funds or accepting contributions under false pretenses constitutes not only the crime of involvement in terrorist activity but also of receiving something through fraudulent means.
Сбор средств или прием взносов под ложными предлогами являются не только преступлением, связанным с участием в террористической деятельности, но и также преступлением, связанным с получением чеголибо обманным путем.
It is a pretense.
Это все обман.
It was made under false pretenses.
Он был заключен обманным путем.
You got hired under false pretenses.
Ты устроился на работу обманным путем.
The woman had an orgasm under false pretenses.
Женщина имела оргазм обманным путем.
Has our whole friendship been a pretense?
Значит, наша дружба всего лишь обман?
Was the warrant obtained under false pretenses?
Был ли получен ордер обманным путём?
And you entered under false pretenses.
К тому же вы вышли на него обманным путём.
You entered government property under false pretenses, sir.
Вы вторглись в государственную собственность обманным путем, сэр.
I may have forged a friendship with you under false pretenses, yes.
Возможно, дружба с тобой начиналась с обмана.
Your friend gained access to my facility under false pretenses.
Ваша подруга получила доступ в мою обитель обманным путём.
Van der Stoel's pretension corroborates his role in the malicious slur campaigns against Iraq.
Претенциозность ван дер Стула подтверждает его роль в злобных клеветнических кампаниях, развязанных против Ирака.
It's all pride and pretension!
Все это - гордость и претенциозность!
I smell patchouli and pretension.
Здесь пахнет маслом пачули и претенциозностью.
The pretensions of these hoodlums are quite breathtaking!
Претенциозность этих бандюг поражает!
Antonioni hides his mediocrity behind a veil of pretension.
За претенциозностью Антониони скрывается посредственность.
Daddy says, An ounce of pretension is worth a pound of manure.
Папа говорит, "грамм претенциозности, что тонна навоза".
You're dear and honest and open, without a trace of pretension.
Ты милый, честный и открытый, ни следа претенциозности.
My first book was clearly too avant garde, lost in literati pretense.
Моя первая книга была слишком авангардистской, затерялась в литературной претенциозности.
In this particular case, their talents were tragically misapplied to an atonal nightmare of pretension.
В данном же случае, их талан преступным образом был использован не по делу а в каком-то атональном и претенциозном кошмаре.
I ought to have been furious with Jean Azevedo's pretensions, but an awakening mind, that seemed so new to me.
Меня должна была раздражать претенциозность Жана Азеведо, но ясность его мыслей была столь нова для меня.
Which, combined with her raw honesty and lack of intellectual pretense is giving me a sense of emotional intimacy I've not felt in a long time, you know?
Что в сочетании с её честностью, и отсутствием интеллектуальной претенциозности, даёт мне чувство эмоциональной близости, которого я уже давно не испытывал, понимаешь?
Maybe you think I'm having false pretensions.
Наверное, ты думаешь, что у меня слишком высокие требования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test