Translation for "pressurizing" to russian
Pressurizing
verb
Translation examples
The pressurized section is designed to be attached to the pressurized module and to carry and store the payload required for intravehicular activity.
Герметизированная секция сконструирована таким образом, что она может быть присоединена к герметизированному модулю и в ней может размещаться и храниться полезный груз, необходимый для использования на КЛА.
It consists of a pressurized section and an exposed section.
Он состоит из герметизированной секции и внешнего блока.
The exposed facility is designed to be connected to the pressurized module.
Внешний отсек должен быть связан с герметизированным модулем.
(a) Mini Pressurized Logistic Modules (MPLMs)
а) Герметизированные мини-модули материально-технического обеспечения (MPLM)
3. During those two missions, the astronauts will mainly assemble the Pressurized Section and Pressurized Module of the Experiment Logistics Module onto ISS, but they will also conduct other activities.
В ходе этих двух полетов на борту МКС астронавты будут не только заниматься сборкой герметизированного отсека и герметизированного модуля Экспериментального модуля снабжения (ELM), но и выполнять другие исследования.
Both stairways and lifts should be pressurized and/or equipped to ensure a smoke free environment.
Лифты, как и лестницы, также должны быть герметизированы и/или оборудованы средствами предотвращения доступа дыма.
Even small impacts on pressure vessels may result in container ruptures.
Даже соударения мелких частиц с герметизированными космическими кораблями могут стать причиной растрескивания корпуса.
- Lock water is pressurized.
- Водный шлюз герметизирован.
Seltzer bottle connected and pressurized?
Бутылка с сельтерской водой подсоединена и герметизирована?
But there is already pressure from the monopolies that run the film industry, that operate the theatres -- these are all monopolies and they are putting on pressure.
Но уже оказывается давление со стороны монополий, которые заправляют в киноиндустрии, которые контролируют кинотеатры -- это все монополии, и они оказывают давление.
This proves that the United States was pressuring the Palestinian side to acquiesce to Israeli demands instead of pressuring Israel.
Это доказывает, что Соединенные Штаты оказывали давление на палестинскую сторону с целью признания требований Израиля, вместо того, чтобы оказывать давление на Израиль.
Generally speaking, the Vietnamese were under pressure.
В принципе, на вьетнамцев оказывается давление.
214. Pressure is also exerted on lawyers.
214. На судей также оказывается давление.
There is pressure on nonMuslims to convert to Islam.
На немусульман оказывается давление, с тем чтобы заставить их перейти в ислам.
Sometimes they were pressured to accept Israeli citizenship.
Иногда на них оказывают давление, с тем чтобы они приняли израильское гражданство.
255. Judges are independent; there is no possibility of pressure on magistrates.
255. Судьи независимы; на них не может оказываться давление.
Similar pressure was also being brought to bear inside Indonesia.
Оказывается давление и на саму Индонезию.
Hinted nudged, pressured...
Намекал, подталкивал, оказывал давление...
The pressure he's under?
Возможно, на него оказывают давление?
Students are under pressure here.
На учеников здесь оказывают давление.
Exertion of pressure on Syrian Arab citizens to vote in elections to the Knesset.
оказывают нажим на сирийских арабских граждан, с тем чтобы те участвовали в выборах в кнессет.
It was not the time to exert pressure through a country-specific resolution, but rather to offer encouragement and support.
Сейчас не время оказывать нажим на страну в виде принятия отдельной осуждающей резолюции.
As for the EPAs, the European Union should stop pressuring the ACP countries to conclude them.
В случае СЭП Европейский союз должен прекратить оказывать нажим на страны АКТ, подталкивая их к заключению этих соглашений.
At times the host country has been the object of undue pressure to make more concessions or even of unjustified blame and accusations.
Иногда на принимающую страну оказывался нажим, с тем чтобы заставить ее пойти на дополнительные уступки, а иногда именно ее несправедливо упрекали и обвиняли.
There was also pressure for immediate action from the media, the humanitarian community and the public at large.
Средства массовой информации, гуманитарное сообщество и широкие слои общественности также оказывали нажим с целью принятия незамедлительных действий.
When populations cross borders, the neighbouring countries pressure the international community to share some of the burden.
Когда люди пересекают границы стран, соседние страны оказывают нажим на международное сообщество, побуждая его взять на себя часть этого бремени.
Translating UA policies into laws and regulations provides civil society with a tool for putting pressure on the Government.
Трансформация политики всеобщего доступа в законны и подзаконные акты дает в руки гражданского общества рычаг, позволяющий оказывать нажим на правительств.
Third, the Special Rapporteur received numerous reports that investigators and representatives of the Office of the Procurator frequently pressure suspects to confess.
В-третьих, Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о том, что дознаватели или следователи прокуратуры зачастую оказывают нажим на подозреваемых, заставляя их признать свою вину.
At the same time there will be pressures by transport operators and logistics providers to offer door-to-door transport to secure cargo and increase revenue.
В то же время со стороны перевозчиков и логистических операторов будет оказываться нажим в виде предложения перевозок "от двери до двери", с тем чтобы обезопасить грузы и повысить доходы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test