Translation for "predefined" to russian
Predefined
adjective
Translation examples
Performance was not judged against predefined measures of success.
Результаты работы оцениваются не по предопределенным показателям успеха.
Boolean is a predefined enumeration with values from the set {false, true}.
Булевский - предопределенный перечислимый тип со значениями из конкретного набора {ложными, истинными}.
The automated exchange of any predefined and structured data for business among information systems of two or more organizations.
Автоматический обмен любыми предопределенными и структурированными данными для бизнеса между информационными системами двух или более организаций.
The end result was a form of inflexible negotiation between representatives of predefined groups, which became increasingly the norm as the pressures, the marginalization and the discrimination intensified.
Конечным итогом этого является определенная форма жестких переговоров между представителями "предопределенных" групп, которые обостряются до такой степени, что становится причиной усиления напряженности, маргинализации и дискриминации.
It may also be based on the substantially prevailing view, a flexible notion that does not embody a predefined mode of calculation and is characterized by a strong majority of opinions and the absence of formal objection and vote.
Он может быть также основан на понятии существенно превалирующего мнения, т.е. на таком гибком понятии, которое не воплощает предопределенного способа подсчета и характеризуется значительным большинством мнений и отсутствием официального возражения и голосования.
This Tool has to support the efficient identification of risks (e.g. by using predefined risk catalogues), the assessment of risks, the definition of mitigation measures to manage risks and the monitoring of risk status and development.
Оно призвано содействовать эффективному выявлению рисков (например, с помощью каталогов предопределенных рисков), оценке рисков, определению мер, снижающих степень рисков, и мониторингу состояния и развития рисков.
That very experience had made his Government doubt efforts to channel disputes involving matters as broad and complex as those under discussion into a narrow range of predefined settlement mechanisms.
Именно этот опыт дает правительству Соединенных Штатов основания сомневаться в успехе усилий, направленных на то, чтобы свести все споры по столь широким и сложным вопросам, как те, которые сейчас обсуждаются, в узкие рамки предопределенных механизмов урегулирования.
Additionally, it was observed that such adaptation would inevitably raise the risk of manipulation, even if the legislative requirement was for any possible variations to be objective, within a predefined range or margin of variation and not material or substantive.
Было также отмечено, что такие корректировки будут неизбежно связаны с риском манипуляций даже в том случае, если законодательное требование предусматривает, что любые возможные изменения должны быть объективными, находиться в предопределенных пределах или диапазоне и не должны быть существенными или значительными.
63. Based on the predefined assessment criteria, the working group determined that the proposal for a site at Valencia submitted by the Government of Spain was technically compliant, met the geographical, logistic, power and communication separation requirements outlined in paragraphs 58 and 59 above, and offered the most advantageous terms for the Organization.
63. На базе предопределенных критериев оценки рабочая группа установила, что предложение по созданию объекта в Валенсии, представленное правительством Испании, отвечает техническим требованиям, удовлетворяет географическим критериям, требованиям отдельного материально-технического, энергетического и коммуникационного обеспечения, изложенным в пунктах 58 и 59 выше, а также обеспечивает наиболее благоприятные условия для Организации.
определенный заранее
adjective
I believe that the reforms must be pursued along certain predefined principles.
Я полагаю, что реформы должны проводиться в соответствии с определенными, заранее обозначенными принципами.
39. In essence, the Inspectors noted that all LTAs operated as "a two-stage procurement, in which one or more suppliers are awarded LTAs with certain predefined terms and conditions in the first stage, while specific purchase orders/ contracts with exact quantities are placed under these frameworks only at the second stage.
39. Инспекторы отметили, что по сути все ДСС предусматривают "закупки в два этапа, когда с одним или более поставщиков заключаются ДСС на определенных заранее условиях на первом этапе, а конкретные заявки-наряды/контракты с указанием точных объемов вписываются в эти рамки лишь на втором этапе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test