Translation for "precarious conditions" to russian
Translation examples
14. Millions of refugees continue to live in precarious conditions.
14. Миллионы беженцев по-прежнему живут в тяжелых условиях.
Far too many human beings on this planet are living in precarious conditions.
Слишком много людей на планете живут в тяжелейших условиях.
39. Most rural women continue to live in particularly precarious conditions.
39. Большинство сельских женщин по-прежнему живут в особенно тяжелых условиях.
Four million Palestinians still live in refugee camps under precarious conditions.
Четыре миллиона палестинцев по-прежнему живут в лагерях беженцев в тяжелых условиях.
Often host communities and host families may be poor or living in precarious conditions themselves.
Часто принимающие общины семьи сами бедны или живут в тяжелых условиях.
The current global economic situation has created very precarious conditions for young people.
Сложившаяся в мире экономическая ситуация создает весьма тяжелые условия для молодых людей.
Several thousand people have been compelled to flee their homes and to live in very precarious conditions.
Несколько тысяч человек были вынуждены покинуть свои дома и жить в очень тяжелых условиях.
The assistance provided by the international community was being destroyed, and the Palestinian people were living under precarious conditions.
Результаты помощи, оказываемой международным сообществом, уничтожаются, а палестинский народ живет в тяжелых условиях.
Both regional offices, however, work in precarious conditions.
Однако оба этих региональных отделения работают в нестабильных условиях.
Existing enterprises are facing precarious conditions, evidenced by enterprise closings and the expansion of the informal sector.
Существующие предприятия действуют в крайне нестабильных условиях, о чем свидетельствуют данные о закрытии предприятий и расширении неформального сектора.
A significant number of more recent refugees and formerly displaced persons are living in similar precarious conditions.
Значительное число беженцев более недавнего времени и ранее перемещенных лиц живет в аналогичных нестабильных условиях.
Displaced communities live in particularly precarious conditions, without access to basic facilities such as water, electricity, sanitation or medical services.
Группы перемещенных лиц живут в особо нестабильных условиях, не имея доступа к основным услугам, таким, как водоснабжение, электричество, санитария и медицинские услуги.
Impoverishment is on the increase, particularly in rural areas, placing people in an unprecedented state of poverty and in very precarious conditions; this is especially true for women and girls.
Обнищание становится все более распространенным явлением, особенно в сельских районах, в результате чего люди, прежде всего женщины и девочки, впадают в крайнюю нищету и нестабильные условия жизни.
Hutu extremists have organized ambushes and attacks on Tutsi soldiers or members of their families, and against displaced Tutsis living in camps in very precarious conditions.
Экстремисты хуту организовали засады и нападения на солдат тутси или членов их семей, а также нападения на лагеря перемещенных лиц-тутси, которые проживают в них в весьма нестабильных условиях.
More attention has been paid by the authorities to the indigenous peoples, but certain tragic events have occurred to remind us of the precarious conditions in which those peoples live.
Больше внимания уделяется коренному населению со стороны властей, но произошли известные трагические события, которые напоминают нам о нестабильных условиях, в которых живут эти люди.
Some address hydro-geological conditions rarely encountered in Switzerland, such as management of fossil groundwater or weakly provisioned aquifers under precarious conditions in terms of aquifer recharge.
Некоторые из них касаются гидрогеологических условий, которые редко встречаются в Швейцарии, например управление ископаемыми грунтовыми водами или слабоснабжаемые водоносные горизонты, находящиеся в нестабильных условиях с точки зрения их подпитки.
The recipients are the homeless, or those living in precarious conditions or under threat of eviction without the option of re-housing, and who would be very unlikely to benefit from the existing mechanisms offering access to accommodation.
К целевой группе относятся бездомные или лица, проживающие в нестабильных условиях, либо находящиеся под угрозой выселения без смены жилья, которые могут лишь с большим трудом воспользоваться существующими механизмами доступа к жилью.
The number of citizens fleeing the violence has been estimated at at least 300,000, of whom about 200,000 are internally displaced persons living in deplorable and precarious conditions and about 100,000 are refugees in neighbouring countries (Chad, Cameroon and the Sudan).
По оценкам, количество жителей Центральноафриканской Республики, которые бежали, спасаясь от насилия, составляет приблизительно 300 000 человек, из которых 200 000 являются внутренне перемещенными лицами, проживающими в ужасных и нестабильных условиях, и приблизительно 100 000 -- беженцами в соседних странах (Чаде, Камеруне и Судане).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test