Translation for "pre-specified" to russian
Translation examples
The managers feel however that it would be useful to define a target reference point in such a way that this results in a small, pre-specified risk that FMSY is not exceeded.
Однако руководители полагают, что было бы полезно определить целевой исходный критерий таким образом, чтобы это привело к незначительному, заранее оговоренному риску того, что FMSY не превышается.
Given this situation, the following illustrates one procedure for calculating appropriate target values for FNOW which result in a pre-specified probability of an agreed LRP being respected.
При такой ситуации нижеследующие выкладки иллюстрируют одну процедуру подсчета соответствующих целевых значений FNOW, что ведет к появлению заранее оговоренной вероятности того, что согласованный ПК соблюдается.
In the course of these discussions the focus moved to a broader range of pre-specified response mechanisms, only some of which reflected the original concept and involved military assets.
В ходе этих встреч центр внимания сместился в сторону более широкого круга механизмов реагирования с заранее оговоренными параметрами, лишь часть из которых отражает первоначальную концепцию и предусматривает задействование военных ресурсов.
This implies that data for each core indicator would be collected only once by one international lead organization and from one pre-specified national source.38 There exist good examples of common data collection by international organizations and these experiences need to be analysed, shared and applied where possible;
Это означает, что данные по каждому ключевому показателю должны собираться лишь один раз одной международной организацией-координатором и из одного заранее оговоренного национального источникаСбор данных из одного национального источника можно обеспечить лишь при наличии национального координационного механизма (см. также пункт 20(e) настоящего доклада).
In the same document, the Secretary-General made a number of related proposals: the Organization should have a surge capacity in civilian administrative and technical staff, with adequate arrangements to engage contractual labour; reserve stocks of basic equipment in start-up kits should be maintained for immediate shipment; contingency contracting arrangements are required for immediate availability of pre-specified off-the-shelf equipment or supplies; and arrangements should be in place to effect the shipment of personnel and supplies to a mission area.
В этом же документе Генеральный секретарь высказал ряд соответствующих предложений: Организация должна обладать способностью резко наращивать потенциал в плане найма гражданских, административных и технических сотрудников и иметь надлежащие механизмы для набора сотрудников по контрактам; необходимо иметь готовыми для немедленной доставки резервные запасы основного оборудования, которое может потребоваться на начальном этапе развертывания миссии; должны быть резервные контрактные соглашения для незамедлительного получения имеющегося в наличии заранее оговоренного оборудования или поставок; должны быть подготовлены процедуры для доставки персонала и предметов снабжения в район миссии.
The Organization should have a surge capacity in civilian administrative and technical staff, with adequate arrangements to engage contractual labour (see the report of the Secretary-General on use of civilian personnel in peace-keeping operations (A/48/707)); Member States have been requested to provide troops and/or civilian police on short notice; reserve stocks of basic equipment in "start-up kits" will need to be maintained for immediate shipment; contingency contracting arrangements will be required for immediate availability of pre-specified off-the-shelf equipment or supplies; arrangements will have to be in place to effect the shipment of personnel and supplies to a mission area; and, most importantly, the commitment authority and funds will have to be readily available to support the start-up of the operation.
Организация должна обладать способностью резко наращивать потенциал в плане найма гражданских административных и технических сотрудников и иметь надлежащие механизмы для набора сотрудников по контрактам (см. доклад Генерального секретаря об использовании гражданского персонала в операциях по поддержанию мира (А/48/707); к государствам-членам обращена просьба предоставлять войска и/или гражданских полицейских по запросу с коротким сроком уведомления; необходимо иметь готовыми для немедленной доставки резервные запасы основного оборудования, которое может потребоваться на начальном этапе развертывания миссии; потребуется заключение резервных контрактных соглашений для незамедлительного получения имеющегося в наличии заранее оговоренного оборудования или поставок; должны быть подготовлены процедуры для доставки персонала и предметов снабжения в район миссий; и, что наиболее важно, всегда должны быть в наличии полномочия на принятие обязательств и средства для поддержки начального этапа развертывания операции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test