Translation examples
Local police played down the significance of the crime, calling it a childish prank.
Местная милиция принизила значение этого преступления, назвав его "детской шалостью".
I love pranks.
Я люблю шалости.
Mischievous pranks, captain?
Озорные шалости, капитан?
High school pranks?
К школьным шалостям?
- No more pranks.
- Больше никаких шалостей.
It was a prank.
Это была шалость.
- A stupid, childish prank.
- Глупые, детские шалости.
pranks and practical jokes.
шалости и розыгрыши.
Or a child's prank.
Или детская шалость.
It's an elaborate prank.
Это продуманная шалость.
It's not a prank.
Это не шалость.
Some of the officials the Special Rapporteur met were dismissive about these letters, regarding them as pranks by individuals.
74. Некоторые официальные лица, с которыми встречалась Специальный докладчик, отказывались серьезно воспринимать эти письма, считая их шутками.
Prank, take one.
Шутка, дубль первый.
No, prank, man.
Нет, шутка, приятель.
Prank sensor activated.
Производится проверка на шутку.
What a memorable prank.
Какая известная шутка.
Is this a prank?
Это что, шутка?
! - on these pranks, yeah.
- на эти шутки.
It's a great prank.
Это отличная шутка.
Subsequently, the Kuwaiti police informed UNIKOM that they had identified a suspect and that the incident appeared to be a prank carried out by an unstable youngster.
Впоследствии кувейтская полиция сообщила ИКМООНН, что они установили личность подозреваемого и что речь идет о хулиганской выходке психически неуравновешенного молодого человека.
What's The Prank?
Что за Выходка?
It's a cowardly prank!
Это трусливая выходка!
It was a childish prank.
Это была детская выходка.
- That's right... for the pranks.
Ага, за твои выходки.
- Our senior prank. - Yeah.
– О нашей выходке в выпускной год.
For you, for that prank.
За тебя, за ту выходку.
Oscar and his stupid pranks.
Оскар и его глупые выходки.
That was a very childish prank.
Это была глупая детская выходка.
What are you all thinking for The Prank?
Что скажете насчёт Выходки?
Is this some kind of prank or something?
то это за выходки?
Concerning Evgenie Pavlovitch, Gania stated, without being asked, that he believed the former had not known Nastasia Philipovna in past years, but that he had probably been introduced to her by somebody in the park during these four days. As to the question of the IOU's she had spoken of, there might easily be something in that; for though Evgenie was undoubtedly a man of wealth, yet certain of his affairs were equally undoubtedly in disorder. Arrived at this interesting point, Gania suddenly broke off, and said no more about Nastasia's prank of the previous evening. At last Varvara Ardalionovna came in search of her brother, and remained for a few minutes.
По мнению Гаврилы Ардалионовича, Евгений Павлович не знал Настасьи Филипповны, он ее и теперь тоже чуть-чуть только знает, и именно потому, что дня четыре назад был ей кем-то представлен на прогулке, и вряд ли был хоть раз у нее в доме, вместе с прочими. Насчет векселей тоже быть могло (это Ганя знает даже наверно); у Евгения Павловича состояние, конечно, большое, но «некоторые дела по имению действительно находятся в некотором беспорядке». На этой любопытной материи Ганя вдруг оборвал. Насчет вчерашней выходки Настасьи Филипповны он не сказал ни единого слова, кроме сказанного вскользь выше.
Just a few childish pranks.
Это всё детские проделки.
I'll give you your prank.
Я вам устрою проделку.
You're so weird with pranks.
Ты сдурел со своими проделками
You should have stuck to pranks, Kenny.
Надо было ограничиться проделками.
You think this is a student prank?
Думаешь, это проделка студентов?
The prank about that girl, Isabel.
Да насчёт этой проделки с Изабеллой!
That must have been one of his pranks.
Должно быть, это его проделки.
So it's a prank you're looking for, is it?
Значит, вам нужна проделка да?
Mm, I use it to workshop my pranks.
Ага, я на нем проделки отрабатываю.
A big, crazy prank is just what the doctor ordered.
Озорная проделка - то что доктор прописал.
No more pranking.
Больше никаких проказ! Но...
It's just a prank.
Это всего лишь проказа.
Nice try, prank queen.
Хорошая попытка, королева проказ.
Okay, pranks like this happen all the time.
Вот такие проказы случаются все время.
Why, Captain, cutting your hand off was only a childish prank, you might say.
Ну, капитан... То, что он отрубил Вам руку, это, скорее всего, проказа.
noun
In addition to increasing the penalties associated with objectionable publications, the amendments gave the Office of Film and Literature Classification (OFLC) power to restrict or ban sexualised images of naked children and the power to restrict publications containing highly offensive language, material glamorising body modification or suicide, material showing highly risky imitable stunts and pranks, publications depicting demeaning physical conduct, and demeaning or degrading images of a person's body and abusive sexual violence.
Эти поправки, в дополнение к ужесточению наказаний за публикации сомнительного содержания, предоставляют Управлению по классификации кинофильмов и произведений литературы (УККПЛ) право ограничивать или запрещать показ откровенно сексуальных образов обнаженных детей и право ограничивать публикации, содержащие крайне оскорбительные слова и выражения, наглядное представление в привлекательном виде способов изменения своего тела или самоубийства, наглядный показ крайне рискованных поддающихся воспроизведению трюков и шуток, а также публикации, в которых содержится изображение порочащего достоинство поведения на уровне физического контакта, и порочащих достоинство или оскорбительных изображений человеческого тела и жестокого сексуального насилия.
A stupid prank gone wrong.
Глупый трюк, зашедший не туда.
Some meaningless prank, a decade old.
За какой-то бессмысленный трюк десятилетней давности.
Oh come on... how many times in my life am I going to pull a prank with telepathy?
Да перестань ты, ну сколько раз в жизни я смогу использовать трюк с телепатией?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test