Similar context phrases
Translation examples
Some were forced to lie on a hot cement floor in the middle of the day while soldiers inflicted unbearable pain by pouring hot water on them.
Некоторых заключенных заставляли ложиться средь бела дня спиной на цементированный и раскаленный пол, а военные лили на них горячую воду, причиняя им невыносимую боль.
Mouvement pour l'abolition de la prostitution et de la pornographie et de toutes formes de violences sexuelles et discriminations sexists (special consultative status)
Движением за искоренение проституции и порнографии, а также всех форм сексуального насилия и дискриминации по признаку пола (специальный консультативный статус)
This would parallel the approach that the country takes in the National Action Plan on Employment [Plan d'Action National pour l'Emploi], which is to favour the under-represented sex (see article 11, section 62 (i)).
Такой подход соответствует принципам, заложенным Люксембургом в национальном плане действий в области занятости, то есть предусматривает создание наиболее благоприятных условий для пола с низкой представленностью [см. статью 11, пункт 62 (i)].
On the second day, when he was being questioned, soldiers allegedly bound him hand and foot, threw him to the ground and kicked him with their boots; it is also said that they covered his face and poured water into his eyes and nose.
На второй день в ходе допроса военнослужащие, предположительно, связали ему руки и ноги, сбили на пол и стали избивать ногами; утверждается также, что они закрыли ему лицо и лили ему воду в глаза и в нос.
The conditions are extremely hazardous and include open burning, acid baths and toxic dumping which pours pollution into the land, rice fields, air, irrigation fields and along waterways and drinking water supplies.
Речь идет о крайне опасных процедурах, которые включают сжигание отходов под открытым небом, применение кислоты и захоронение токсичных отходов, что загрязняет почву, рисовые поля, воздух, ирригационные системы и водотоки, а также источники питьевой воды.
575. Jean—Paul Kashila was arrested on 21 September 1995 in Kinshasa by three soldiers, who reportedly accused him of being in possession of a membership card of the Union pour la démocratie et le progrès social (Union for Democracy and Social Progress).
575. Жан-Поль Кишила был арестован 21 сентября 1995 года в Киншасе тремя военнослужащими, которые предъявили ему обвинения в принадлежности к "Союзу за демократию и социальный прогресс".
Unimproved sanitation includes flush or pour-flush to elsewhere (street, yard or plot, open sewer, ditch, drainage way or other location); pit latrine without slab or open pit; bucket; hanging toilet or hanging latrine; and no facilities or bush or field.
Под неулучшенной санитарной инфраструктурой подразумеваются системы стока или смыва в другие места (на улицу, во двор или на участок, открытую канализационную канаву, траншею, кювет или в какое-либо другое место); туалеты без полового покрытия или открытые ямы; отхожее ведро; подвесной туалет или подвесная уборная; и отсутствие отхожих мест, лесных зарослей или поля.
Pour water over him!
- Давай, полей его...
Pour petrol on him.
Полей его бензином.
- Paul, pour on the coal!
- Пол, полный вперед.
Could you pour down some water?
Полейте мне, пожалуйста.
I poured whiskey on it.
Я виски полил немного.
Fans pour onto the field.
На поле высыпали болельщики.
Pour water on my hands.
Полейте мне воды на руки.
New drywall, pour a floor.
Обновит гипсокартон, пол зальёт эпоксидкой.
Water's pouring onto the auto lanes.
Вода полилась на дорогу.
Water came pouring from the sky.
Вода полилась с неба.
Light poured out into the hatchways.
Из люков полился свет.
Wave upon wave of crimson supporters was pouring over the barriers onto the field.
И тут на поле начали одна за другой накатывать алые волны болельщиков.
Myrtle pulled her chair close to mine, and suddenly her warm breath poured over me the story of her first meeting with Tom.
Миртл поставила себе кресло рядом со мной, и вместе с теплым дыханием на меня вдруг полился рассказ о ее первой встрече с Томом.
panic made him turn and horror paralyzed him as he saw the old body collapsing and the great snake pouring from the place where her neck had been.
Старуха сделала какое-то стремительное движение, Гарри уловил это краем глаза, испуганно обернулся и застыл от ужаса: дряхлое тело осело на пол, а из ворота платья, где только что была шея старухи, выползала громадная змея.
verb
They started making holes in the ceiling and poured water into the shop, until the goods were spoilt.
Однажды они, проделав дырки в потолке, стали лить воду в магазин и испортили весь товар.
As long as we continue on this path, placing our hopes in developing nations will be like pouring water into a sack.
До тех пор пока мы будем продолжать движение по этому пути, возлагать надежды на развивающиеся страны будет равносильно тому, что лить воду в бочку без дна.
- Can you pour concrete?
- Лить бетон можешь?
- For pouring on visigoths.
- Лить на визиготов.
But the money kept pouring in.
Но деньги продолжали литься рекой.
Nobody will pour out by force.
Насильно никто лить не будет.
I'm just going to slowly pour it.
Я просто собираюсь медленно лить.
No pouring water on the head!
Нечего лить мне воду на голову.
it And out my song must pour
# И моя песня должна продолжать литься
Epoxy-hardened walls, poured concrete ceilings.
Стены с эпоксидным усилением, сплошной литой бетон.
You got a stranger pouring gasoline on it.
А ты позволяешь каждому проходимцу лить туда бензин.
He didn't even pour any water on you.
Он даже не начинал лить воду на тебя.
Water is poured into the buckets and released under pressure.
Вода наливается в ведра и подается под напором.
Bulk Cargo means unpacked homogenous cargo poured loose in a certain space of a vessel or container e.g. oil or grain.
Массовый груз означает неупакованный однородный груз, насыпаемый, наваливаемый либо наливаемый в определенное пространство транспортного средства или контейнера, например нефть или зерно.
The short pour.
Наливать маленькими порциями.
Pour and pay.
Наливай и плати.
- She just pours.
- Она просто наливает.
- I just pour.
- Я просто наливаю.
He pours water.
Он наливает воду.
Pour your own.
- Наливай себе сам.
- How stupid, but pour!
- Это глупо. Наливай.
- You're pouring a drink?
- Ты наливаешь выпивку?
Who was that pouring champagne into you just now?
Кто это вас сейчас шампанским-то наливал?
“Yes, we were...having a drink...Pouring, really!”
— А это мы… выпили… Уж и наливал?!
Wait, I'll pour you some myself; sit down at the table.”
— Наливай. Постой, я тебе сам налью; садись за стол.
So Ginny poured out her soul to me, and her soul happened to be exactly what I wanted… I grew stronger and stronger on a diet of her deepest fears, her darkest secrets.
Джинни изливала душу, а мне как раз ее душа и была нужна. Я впитывал ее глубинные страхи, самые потаенные секреты и наливался жизненными соками, становился крепче, сильнее.
Then Tom and Bob went to the sideboard where the decanter was, and mixed a glass of bitters and handed it to him, and he held it in his hand and waited till Tom's and Bob's was mixed, and then they bowed and said, «Our duty to you, sir, and madam;« and THEY bowed the least bit in the world and said thank you, and so they drank, all three, and Bob and Tom poured a spoonful of water on the sugar and the mite of whisky or apple brandy in the bottom of their tumblers, and give it to me and Buck, and we drank to the old people too.
После этого Том с Бобом подходили к буфету, где стоял графин, смешивали с водой стаканчик виски и подавали отцу, а он ждал со стаканом в руках, пока они не нальют себе; потом они кланялись и говорили: «За ваше здоровье, сударь! За ваше здоровье, сударыня!», а старики слегка кивали головой и благодарили, и все трое пили. А потом Боб с Томом наливали ложку воды на сахар и капельку виски или яблочной на дно своих стаканов и давали нам с Баком, и мы тоже пили за здоровье стариков.
Water was poured into her nose.
Ей вливали воду в нос.
The extent of foreign military presence and the quantity of armaments which pours into this area is second to none.
Масштабы иностранного военного присутствия и количество вооружений, вливающихся в этот район, не имеют себе равных.
Against this background, a proportion of women are taking the economic initiative and pouring into the informal labour market.
В этих условиях часть женщин берет на себя экономическую инициативу и вливается в неформальный рынок труда.
At one point, he was tied to a stick, his legs were raised higher than the rest of his body, and he had water poured into his nose.
В одном случае его привязали к палке, его ноги были подняты выше его тела и ему вливали воду в нос.
Three said that plastic bags had been placed over their heads and one that water containing chilli powder had been poured into his nose and mouth.
Трое заключенных утверждали, что им на голову надевали пластиковый мешок, а один заключенный сказал, что ему вливали воду с перцем в нос и в рот.
234. In 1977, scientists discovered a unique ecosystem at sites where high-temperature fluids rich in reduced compounds pour out into the water column.
234. В 1977 году ученые обнаружили уникальную экосистему в местах, где в водную толщу вливаются высокотемпературные флюиды, богатые восстановленными соединениями.
He was held for 11 days, during which he was subjected to torture, consisting of beatings with sticks, warm water being poured through his nose, and being suspended from the ceiling.
Его продержали 11 дней, в течение которых его подвергали пыткам: избивали палками, вливали горячую воду в нос и подвешивали к потолку.
As migrants pour into the exploding cities of the developing world, they often wind up in squalid and sprawling shantytowns where environmental health threats abound.
67. По мере того как мигранты вливаются в быстро растущие города развивающегося мира, она зачастую оказываются в убогих и развалившихся времянках, где окружающая среда находится в угрожающем санитарном состоянии.
- Yes. Uh, keep pouring fluids.
Продолжайте вливать жидкости.
Out-of-town money pours in.
Левые деньги вливаются рекой.
Just pouring myself into my music.
Просто вливаюсь в мою музыку.
Poured his words up into her.
Вливал свои слова в нее.
~ I didn't physically pour it down your neck.
- Я ж тебе силой его не вливал.
That uh... keeps being poured into this division.
Те... что продолжают вливаться в это подразделение.
You seen how much I pour down my gullet?
Ты же видел, сколько я вливаю в пищевод.
He's bleeding out everything we pour into him.
Вся кровь, что мы вливаем в него, выходит назад.
Let's add shit to the piss let's pour it in his mouth!
Бoги pазбавляют деpьмo мoчoй и вливают мне в poт!
Every day you come home, and pour yourself a big martini.
Каждый день вы приходите домой и вливаете в себя прилично мартини.
Whatever, therefore, is poured into it beyond this sum cannot run in it, but must overflow.
И поэтому весь излишек сверх этой суммы, вливаемый в них, не может течь по ним, но должен выйти из берегов.
And I fell into darkness and foul dreams, and woke and found that waking was worse. Orcs were all round me. I think they had just been pouring some horrible burning drink down my throat. My head grew clear, but I was aching and weary. They stripped me of everything;
И я точно провалился в темноту, мне чудились всякие ужасы, а когда очнулся – увидел ужасы наяву. Кругом были орки, они вливали мне в горло какую-то жгучую гадость, и голова прояснилась, только болела, и руки-ноги не двигались.
These victims help with the upkeep of the shrines and pour libation during prayers, others are subjected to sexual exploitation and forced labour.
Они помогают поддерживать порядок в храмах и разливают вино во время молитв, другие подвергаются сексуальной эксплуатации и принудительному труду.
3. Observers who are not familiar with the origins of the Social Protection Floor Initiative, or with the ways in which the concept has developed, might be tempted to assume that it is just another example of pouring old wine into new bottles in order to package the right to social security in a more attractive way.
3. У наблюдателей, не знакомых с историей создания Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты, и не осведомленных о том, как эта концепция эволюционировала, легко может сложиться впечатление, что это лишь еще один пример того, как <<старое вино разливают в новые бутылки>>, стараясь представить право на социальное обеспечение в более выгодном свете.
- She's pouring champagne.
- Она разливает шампанское.
Now, pour the tea.
Ну... Разливай чай.
Pour away, Mr. Riton.
Разливайте, месье Ритон.
I was pouring the gas...
Я разливал бензин и...
Did he pour the shots?
И он разливал его?
Make sure you pour it all around.
Разливайте всё вокруг.
It's not fair he's pouring those drinks.
Он заканчивает разливать...
Pouring wine is such a chore.
Разливать вино - такая рутина.
Come on, boys, I'm about to pour.
Давайте, парни, я разливаю.
Then you pour it in the glass.
Потом разливаете в бокалы.
the singer's thin voice poured out.
разливался тоненький голос певца.
In the main room, singers were pouring themselves out, a clarinet and fiddle were playing, a Turkish drum was beating.
В зале разливались песенники, звенели кларнет, скрипка и гремел турецкий барабан.
“Would you like cream or lemon in your tea, Mr. Feynman?” It’s Mrs. Eisenhart, pouring tea.
— Вам чаю с молоком или с лимоном, мистер Фейнман? — это миссис Эйзенхарт разливает чай.
Life streamed through him in splendid flood, glad and rampant, until it seemed that it would burst him asunder in sheer ecstasy and pour forth generously over the world.
Жизнь, ликующая, буйная, разливалась в нем мощным потоком, – казалось, вот-вот этот поток в своем неудержимом стремлении разорвет его на части, вырвется наружу и зальет весь мир.
the ladies had crowded round the table, where Miss Bennet was making tea, and Elizabeth pouring out the coffee, in so close a confederacy that there was not a single vacancy near her which would admit of a chair.
Дамы так тесно окружили столик, за которым Джейн разливала чай, а Элизабет — кофе, что поблизости не оказалось ни одного места, где бы он мог присесть.
Unfortunately, oil often gets poured on the fire by the International Security Assistance Force (ISAF). The recent unfortunate incidents that have produced intense reactions among Afghans attest to that fact.
K сожалению, нередко масла в огонь подливают и действия международных военных присутствий, о чем свидетельствует череда произошедших за последнее время инцидентов, вызвавших бурную реакцию афганцев.
Keep pouring the chardonnay.
Подливай ей Шардоне.
Mostly I poured wine.
Чаще всего, подливал вино.
They kept pouring more into my glass.
- Они подливали мне в стакан.
And you're pouring gas on the fire.
А ты подливаешь масло в огонь.
People... pour prune juice in my coffee.
Люди... подливают слабительное мне в кофе.
That's like pouring gasoline on a fire.
Это как подливать бензин в огонь.
My mother's boyfriend kept pouring vodka.
Любовник моей мамы всё время подливал мне водки.
Pouring gasoline on the fires of these crazy fringe theories.
Подливаешь масло в огонь этих глупых историй.
The waiter said SHE kept pouring him the wine.
Официант говорил, что она всё время подливала ему вино.
Someone has been pouring boiling water into our jars at night.
Кто-то по вечерам подливал в банки кипяток.
отсыпать
verb
Just like the budget needs to pop open, and you need to pour it into my Parks Department.
Прямо как должен расстегнуться бюджет, и тебе нужно отсыпать оттуда в мой департамент парков.
Did you pour some of it into this bottle?
Вы отливали его в эту бутылку?
- It's pouring outside.
- На улице ливень.
- It's pouring out there!
- Там же ливень.
Whoa, it's gonna pour.
Уау! Будет ливень...
When it was pouring.
Когда был ливень.
It's gonna pour soon.
Скоро хлынет ливень.
- It's pouring Sadie.
На улице ливень, Сэди.
Pour the flour into a sieve.
Насыпать муку в сито.
I tried pouring some salt down there.
Я попытался насыпать туда немного соли.
Somebody poured lime all over that tarp.
Кто-то насыпал известь на брезент.
And when she poured those pills in the glass...
Она насыпала порошок в стакан...
After drowning Jenny, you poured salt onto the candles.
Утопив Дженни, вы насыпали соль на свечи.
You're the guy who used to pour my cereal in the morning.
Ты насыпал мне хлопья по утрам.
You think just anyone can pour nuts into a bowl?
Думаешь, любой может насыпать орешки в блюдца?
You poured your father's remains in and closed it.
Ты насыпал останки своего отца и закрыл ее.
One morning, we were having breakfast. Poured myself some Shredded Wheat.
Однажды, когда мы завтракали, я насыпала себе пшеничных подушечек.
! No, you pour the cereal first so you know how much milk you need.
Нет, сначала надо насыпать хлопьев, чтобы знать, сколько потребуется молока.
«Jim,» said Dr. Livesey, «take a seat.» And they made me sit down at table beside them, poured me out a glass of wine, filled my hands with raisins, and all three, one after the other, and each with a bow, drank my good health, and their service to me, for my luck and courage.
– Джим, – сказал доктор Ливси, – садись. – Они усадили меня за стол, дали мне стакан вина, насыпали мне в ладонь изюму, и все трое по очереди с поклоном выпили за мое здоровье, за мое счастье и за мою храбрость.
всыпать
verb
- She poured poison into the cup!
- Она яду всыпала в кубок!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test