Translation examples
That they put a power in place, and that they support that power.
Что они установили власть и что они поддерживают эту власть.
Its function was to place limits on Governments.
Ее функция заключается в том, чтобы установить ограничения для правительств.
Place the gearbox in "neutral" position.
5.1.1.2.2 Установить коробку передач в нейтральное положение.
You initially reported that you had an unofficial tail placed on him.
- Тогда вы заявили, что установили за ним слежку.
I'm sorry that I'm inconveniencing you or the teachers... but I will not allow a network computerized system... to be placed on this ship while I'm in command.
Мне жаль, что я затрудняю жизнь вам или учителям, но я не позволю установить систему компьютерной сети на этом корабле, пока я им командую.
The high rate of interest which took place in those ancient times may perhaps be partly accounted for from this cause.
Высокая норма процента, установившаяся в эти отдаленные времена, может быть, вероятно, объяснена отчасти этой причиной.
It is not easy, it has already been observed, to ascertain what are the average wages of labour even in a particular place, and at a particular time.
Как было уже замечено, нелегко установить размер средней заработной платы даже в отдельной местности и в определенное время.
"Get the doorseal in place and see to moisture security." He turned to another Fremen: "Lemil, get glowglobes."
– Установите дверной клапан и не забывайте о водной дисциплине! – Он повернулся к другому фримену: – А ты, Лемиль, принеси плавающие лампы.
First, this equality can take place only in those employments which are well known, and have been long established in the neighbourhood.
Во-первых, это равенство может иметь место лишь в тех занятиях, которые хорошо известны и давно установились в данной местности.
“We have already placed protection around the castle,” Professor McGonagall was saying, “but it is unlikely to hold for very long unless we reinforce it.
— Мы уже установили вокруг замка защитные заклинания, — говорила профессор Макгонагалл, — но вряд ли они продержатся долго, если мы не примем дополнительных мер.
They have risen, too, considerably since that time, though, on account of the greater variety of wages paid there in different places, it is more difficult to ascertain how much.
Она, правда, значительно возросла с того времени, но благодаря большому разнообразию заработной платы в разных местах трудно установить, насколько именно.
Luckily the clock took this moment to tilt dangerously at the pressure of his head, whereupon he turned and caught it with trembling fingers and set it back in place.
По счастью, часы на полке, которые он задел головой, сочли за благо в эту минуту угрожающе накрениться; Гэтсби обернулся, дрожащими руками поймал их и установил на место.
But after the division of labour has once thoroughly taken place, it is but a very small part of these with which a man's own labour can supply him.
Но после того как установилось разделение труда, собственным трудом человек может добывать лишь очень небольшую часть этих предметов: значительно большую часть их он должен получать от труда других людей;
and she spoke very little, except in a low voice, to Mrs. Jenkinson, in whose appearance there was nothing remarkable, and who was entirely engaged in listening to what she said, and placing a screen in the proper direction before her eyes.
Она почти все время молчала, если не считать нескольких фраз, обращенных к миссис Дженкинсон, ничем не примечательной женщине, занятой только разговором с воспитанницей и тем, чтобы получше установить перед ее глазами защитный экран.
I placed them there myself.
Я сам положил его туда.
The first such blockade took place at Uvira.
Начало этой практике было положено в Увире.
He was then placed on his stomach and searched.
Затем он был положен на живот и обыскан.
There is evidence that this was beginning to take place in 2001.
Как показывает практика, начало этому процессу было положено в 2001 году.
Measures have been put in place to successfully stop this practice.
Принимаются меры для того, чтобы действительно положить конец такой практике.
After release, he was placed in the hospital and remained there for five days.
После освобождения его положили в больницу, где он провел пять дней.
The staff review that would take place to match skills with the
Обзор кадрового положе-ния, который будет проведен для обеспечения
2.4. Place a cotton cloth on the seat-back and cushion.
2.4 Положить на спинку и подушку сиденья хлопчатобумажную ткань.
The sum received by the client was placed in a briefcase owned by the brothers.
Сумма, полученная клиентом, была положена в принадлежащий братьям портфель.
Place on a platter!
положить на блюдо!
The marriage will take place on your return.
И пусть она положит конец это вражде.
Then I think there was an evaluation card that was placed on the wrong file.
Тогда, мне кажется, ты положила оценочную форму в неверную папку.
The body was placed on a trough and carried for several miles through the thickets.
Тело положили в корыто и понесли на много километров через зарости.
He was gently placed on the ground,neatly laid to rest with his hands by his sides.
Его осторожно положили на землю, аккуратно вытянули руки вдоль тела.
The graft needs to be placed on each side of the spinous process between C1 and C2.
Каждый кусок нужно положить с обеих сторон остистого отростка. Между первыи и вторым позвонком.
This imposing-looking document he placed upon the table before him.
Он положил его на стол пред собой.
The Dementors remain in place in Azkaban and are doing everything we ask them to.
Дементоры находятся в Азкабане, где им и положено быть, и делают то, что мы от них требуем.
Someone—a house-elf, no doubt—had placed warming pans between the sheets.
Кто-то — без сомнения, домовой эльф — положил грелки между простынями.
Mrs. Weasley placed a couple of pieces of toast and marmalade in front of him;
Миссис Уизли положила перед ним два ломтика поджаренного хлеба и мармелад.
“Here,” said Harry, and they placed him in a niche where a suit of armor had stood earlier.
— Сюда, — сказал Гарри, и они положили его в нишу, где прежде стояли доспехи.
I’m just glad he knew he had someone he could rely upon to take his place.”
Я рад, что он знает, что у него есть человек, на кого можно положиться и оставить вместо себя.
“Here is your letter,” she began, placing it on the table. “How can what you write be possible?
— Вот ваше письмо, — начала она, положив его на стол. — Разве возможно то, что вы пишете?
He probably told her it was a treasured possession and asked her to place it in her vault.
Наверное, просто велел ей положить в сейф нечто необычайно ценное.
After undressing her, he placed her on the bed, covered her, and wrapped her up completely, head and all, in the blanket.
Раздев, он положил ее на постель, накрыл и закутал совсем с головой в одеяло.
He raised her, carried her into the room, placed her in an arm- chair, and stood over her, stupefied.
Он поднял ее, внес в комнату, положил в кресла и стал над ней в тупом ожидании.
Announcements are placed in daily newspapers.
Объявления размещаются в ежедневных газетах.
Enterprises placing and receiving orders over the Internet,
Предприятия, размещающие и получающие заказы
They are also placed on the OHCHR Web site.
Кроме того они размещаются на Web-сайте УВКПЧ.
Annual reports are placed on the website of the Ministry.
Ежегодные доклады размещаются на вебсайте Министерства.
As a rule, children placed in shelters are unaccompanied.
Как правило, дети в приютах размещаются отдельно.
Laid in a pattern or placed for tactical reasons
Размещаются по схеме или устанавливаются по тактическим соображениям.
Not to place any weapons in outer space;
не размещать любое оружие в космическом пространстве;
This is because such weapons are not placed in space (they are not sent into orbit or installed on celestial bodies, nor are they placed in space by any other means).
Такие вооружения не размещаются в космическом пространстве (не выводятся на орбиту, не устанавливаются на небесных телах и не размещаются в космосе каким-либо иным образом).
Proportion of businesses placing orders over the Internet
Доля предприятий, размещающих заказы через Интернет
I was identified as the pilot in that mission, and my photo is placed on fundamentalist websites.
Я был выявлен как руководитель в этой миссии. И моя фотография размещается на фундаменталистские сайты.
Can-stacking is usually a tedious event where individual cans are removed from cases and placed on a shelf.
Выкладывание банок обычно - скучное зрелище, где отдельные банки вынимают из коробок и размещают на полку.
In each case, the transaction was arranged via a classified ad placed on a Web site that deals in animal trading.
В каждом случае сделка организовывалась с помощью объявления особого класса которое размещалось на веб-сайте, где торговали животными.
Where are the best places for our new outlets?
а) Где лучше всего разместить новые магазины?
It asked the secretariat to place the presentations on the website.
Она поручила секретариату разместить тексты выступлений на веб-сайте.
9. Mr. Castello (United States of America) suggested that in the ninth line of paragraph 7, the word "placed" should be replaced by the words "could place".
9. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить в девятой строке пункта 7 слово "разместил" словами "мог разместить".
UNHABITAT placed these reports on the Internet for widespread dissemination.
ООН-Хабитат разместила эти доклады в Интернете для широкого распространения.
The Working Group decided that all responses would be placed on the website.
Рабочая группа постановила разместить все ответы на вебсайте.
The Mission has placed an order for another 4,000 units
Миссия разместила заказ на дополнительные 4000 комбинированных пайков
The Committee also placed them on its official website.
Кроме того, Комитет разместил их на своем официальном веб-сайте.
(iii) isolate the radioactive material and place it in a safe location;
iii) изъять радиоактивный материал и разместить его в безопасном месте;
The secretariat was invited to place the presentation on the Convention website.
Секретариату было предложено разместить текст сообщения на веб-сайте Конвенции.
The Secretariat was requested to place such information on the Convention website.
К секретариату была обращена просьба разместить такую информацию на вебсайте Конвенции.
In some cases, a small electrode will be placed on the fetus's scalp.
В некоторых случаях, электроды разместят на черепе плода.
I met Marnie Owens through a personal ad she placed on an Internet web site.
- Я познакомился с Марни Оуэнс по объявлению, которое она разместила на сайте в интернете.
Several of these articles I had placed on a ship called the Petrel, a ship that was later lost carrying a most precious cargo.
Некоторые из этих предметов я разместил на "Буревестнике", корабле, позднее пропавшем при перевозке ценнейшего груза.
Regulus might have put them there to protect the locket’s hiding place, even though we didn’t realize it at… at…”
Регулус мог разместить их здесь для защиты тайника, в котором лежал медальон, хотя мы еще не знали в то… в то…
The first place they put us was in an old school building—a boys’ school that had been there previously. I lived in a thing called the Mechanics’ Lodge.
Сначала нас разместили в старом здании прежней школы для мальчиков. Я жил в «математическом кабинете».
The other and better course is to send colonies to one or two places, which may be as keys to that state, for it is necessary either to do this or else to keep there a great number of cavalry and infantry.
Другое отличное средство — учредить в одном-двух местах колонии, связующие новые земли с государством завоевателя. Кроме этой есть лишь одна возможность — разместить в стране значительное количество кавалерии и пехоты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test