Translation for "physical sufferings" to russian
Translation examples
(d) Severity and extent of the psychological and physical suffering caused to the injured person;
d) тяжести и масштаба психологических и физических страданий потерпевшего;
Punishment does not aim to cause physical suffering or humiliation.
Наказание не имеет целью причинения физических страданий или унижение человеческого достоинства.
The enforcement of penalties is not intended to cause physical suffering or be degrading.
Исполнение наказания не имеет целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
91. Punishment does not aim to cause physical suffering or humiliation.
91. Наказание не имеет целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Punishment does not aim to generate physical suffering or to outrage human dignity.
Целью наказания не является причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
Words can hardly describe all the moral and physical sufferings these people are subjected to.
Едва ли можно описать словами все нравственные и физические страдания, которым подвергаются эти люди.
Punishment cannot have as its goal the causing of physical suffering or degradation of human dignity.
Наказание не может быть направлено на причинение физических страданий или унижение достоинства человеческой личности.
Punishment does not aim at causing physical suffering or destroying human dignity through humiliation.
Наказание не имеет целью причинение физических страданий или унижение человеческого достоинства.
He gets sexual gratification from inflicting psychological and physical suffering on his victims.
Он получает сексуальное удовлетворение причиняя жертве психические и физические страдания.
Well, he'd be spared any physical suffering and also the ignominy of being a useless eater.
Он избежал бы физический страданий. И унизительной жизни дармоеда.
Stuck out on a hill with a calf laid wrong and the heavens rending about one, and then the final insult having physically suffered the fury of the elements I had to endure their God awful racket when I finally got to my bed.
Застрял на холме с теленком в неправильном положении, небеса над нами разрывались, а затем, испытав физические страдания от буйства стихий, мне пришлось страдать от невыносимого грохота, когда я, наконец, добрался до постели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test