Translation for "performance of a duty" to russian
Translation examples
(e) Provide the defence with such facilities as may be necessary for the direct performance of the duty of the defence;
e) предоставляет защите надлежащие средства, которые ей могут потребоваться, для непосредственного выполнения обязанностей по защите;
To devote a reasonable portion of regular office hours to performing staff representational duties;
h) посвящать разумную долю своего регулярного рабочего времени выполнению обязанностей по представительству персонала;
(v) Provide the defence with adequate facilities as may be necessary, for the direct performance of the duty of the defence;
v) предоставляет защите надлежащие средства, которые ей могут потребоваться, для непосредственного выполнения обязанностей по защите;
41. In the performance of the duties entrusted to UNMIK, the Special Representative will, as necessary, issue legislative acts in the form of regulations.
41. При выполнении обязанностей, порученных МООНВАК, Специальный представитель будет при необходимости издавать законодательные акты в форме распоряжений.
1.2.5 Knowledge: Knowledge means information including facts, theories, systems, procedures and other relevant matters related to the performance of the duties of a VTS operator.
1.2.5 Знания: знания - это наличие информации, которая охватывает факты, теории, системы, процедуры и другие соответствующие аспекты, имеющие отношение к выполнению обязанностей оператора СДС.
5. The Registrar shall give adequate support to defence associations, their representatives and defence counsels, providing such facilities within the building of the Court as may be necessary for the direct performance of the duty of the defence.
5. Секретарь оказывает надлежащую поддержку ассоциациям защиты, их представителям и адвокатам, предоставляя в здании Суда такие средства, которые могут быть необходимы для непосредственного выполнения обязанностей защиты.
Information can be disclosed for the purposes of the performance of CSIS' duties and functions under the Act.
На основании этого Закона информация может быть раскрыта для целей исполнения обязанностей и функций КСБР.
In the West Bank, Israeli roadblocks, house demolitions and settler attacks continued to impede UNRWA in the performance of its duties.
На Западном берегу нормальному исполнению обязанностей БАПОР по-прежнему мешают израильские блокпосты, разрушение домов и нападения со стороны жителей поселений.
The competence and action of the Protector is that of securing the performance of the duties of officials and bodies of the public administration and judicial administration in a legal, conscientious, objective, fast and quality way.
Компетенция и деятельность Защитника связаны с обеспечением исполнения обязанностей должностными лицами и органами государственной администрации и судебной системы на законной, сознательной, объективной, оперативной и качественной основе.
Before a commission of several members, their knowledge of the following is checked: the Constitution of the Republic of Macedonia, the Criminal Procedure Code, as well as the rules for performing public security duties.
Комиссия в составе нескольких членов проверяет их знания по следующим темам: Конституция Республики Македонии, Уголовно-процессуальный кодекс и соблюдение соответствующих норм при исполнении обязанности по охране общественного порядка.
Moreover, it is not easy in any system of law to establish a chain of causation and proof of failure or fault or both in the performance of a duty of care required in law in respect of wrongful conduct.
Более того, в любой системе права нелегко установить причинно-следственную связь и доказать неисполнение или вину, либо и то и другое при исполнении обязанности проявлять осторожность, требуемую правом, в том, что касается противоправного поведения.
Under article 23, under state of emergency regulations the Inland Forces are granted additional rights in the performance of their duties, in accordance with legislation on the legal regime in force during a state of emergency.
Согласно статье 23 при исполнении обязанностей в условиях правового режима чрезвычайного положения внутренним войскам предоставляются дополнительные права в соответствии с законодательством о правовом режиме чрезвычайного положения.
Section 37.2.33 also considers as a serious offence the act of "physically ill-treating members of the public or detainees, in the performance of police duties, whenever such an act does not constitute a very serious offence".
Кроме того, по смыслу статьи 37.2.33, тяжким правонарушением является "жестокое обращение с населением или с задержанными при исполнении обязанностей сотрудника полиции, хотя оно и не является особо тяжким преступлением".
120. Furthermore, "in the performance of the duties entrusted to the interim administration under United Nations Security Council resolution 1244 (1999), UNMIK will, as necessary, issue legislative acts in the form of regulations".
120. Кроме того, "при исполнении обязанностей, возложенных на временную администрацию в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, МООНК будет при необходимости издавать нормативно-правовые акты в форме распоряжений".
When in the performance of his duties a State dignitary, official or worker violates the law to the detriment of an individual, the State and the State institution in which he serves shall be jointly and severally liable for the damage and injury caused.
Если какой-либо государственный деятель, служащих или сотрудник, находящийся при исполнении обязанностей, нарушит закон и нанесет ущерб третьим лицам, то государство или тот государственный орган, в котором он служит, несет солидарную ответственность за этот нанесенный ущерб или вред.
72. Urges, in this regard, States to provide medical coverage for the experts they have nominated while in performance of Commission duties and to do their utmost to ensure the full participation of those experts in the work of the Commission, including the meetings of subcommissions, in accordance with the Convention;
72. настоятельно призывает в этой связи государства обеспечивать медицинское страхование назначенных ими экспертов при исполнении обязанностей в Комиссии и делать все возможное для того, чтобы обеспечить полномасштабное участие этих экспертов в работе Комиссии, включая заседания подкомиссий, в соответствии с Конвенцией;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test