Translation for "performance of acts" to russian
Translation examples
Effectiveness by performance of act
Вступление в силу посредством совершения действия
Article 381 of the Aruban Criminal Code declares as punishable "the official who abuses his or her authority to force an individual to perform an act, to refrain from or to concur with the performance of an act".
Статья 381 Уголовного кодекса Арубы объявляет подлежащим наказанию "должностное лицо, которое злоупотребляет своей властью для того, чтобы вынудить другое лицо совершить действие, воздержаться от его совершения или содействовать совершению действия".
Specifically, in one jurisdiction provisions criminalizing bribery aimed at obtaining the performance of acts not contrary to the duties of national public officials did not cover all instances of undue advantages for third parties.
В частности, в одной из стран положения о криминализации подкупа с целью добиться совершения действий, не противоречащих обязанностям национального публичного должностного лица, охватывают не все случаи предоставления неправомерных преимуществ третьим сторонам.
(a) The issuance of a decision, resolution, ruling or judgement by a public official, in manifest violation of the law, and the failure or refusal to perform, or delay in performing, an act incumbent upon an official by virtue of his or her functions;
a) вынесение публичным должностным лицом решения, резолюции, заключения или постановления, заведомо противоречащего закону, несовершение или отказ либо задержка в совершении действий, которые это должностное лицо должно совершить во исполнение своих функций;
(j) The issuance of a decision, resolution, ruling or judgement by a public official, in manifest violation of the law, and the failure or refusal to perform, or delay in performing, an act incumbent upon an official by virtue of his or her functions;
j) вынесение государственным служащим решения, резолюции, заключения или постановления, заведомо противоречащего закону, несовершение или отказ либо задержка в совершении действий, которые государственный служащий обязан совершить во исполнение своих служебных обязанностей;
26. Similarly, the Decree of 28 July 1975 establishing the general disciplinary regulations for the armed forces requires obedience only to "orders received in conformity with the law" (art. 7) and stipulates that a subordinate shall not execute an order requiring him/her to perform an act that is manifestly unlawful or contrary to the rules of international law applicable in armed conflict or to duly ratified or approved international conventions (art. 8).
26. Аналогичным образом, согласно декрету от 28 июля 1975 года о введении в действие общевойскового дисциплинарного устава, требуется подчинение только "приказам, отданным в соответствии с законом" (статья 7), и предусматривается, что подчиненный может не исполнять приказ о совершении действий, которые являются явно незаконными или противоречат нормам международного права, применимым в период вооруженных конфликтов, а также положениям надлежащим образом ратифицированных или одобренных международных договоров (статья 8).
43. Article 176 of the Penal Code provides for imprisonment for “anyone who, without authority or right, uses threats, violence or other unlawful coercion to compel a person to carry out or tolerate an act he is not obliged to perform by law or prevents him from performing an act that is not prohibited by law ... If such coercion also involves an abuse of public authority or is exercised against a family member or partner or against a public official in connection with his duties, or if it leads to serious harm to the person, health or property of the victim ...”, the penalty is increased.
43. В статье 176 Уголовного кодекса предусматривается наказание в виде тюремного заключения в отношении "любого лица, которое, не имея на то права и полномочий, посредством угроз, насильственных и других противозаконных принудительных мер вынуждает другое лицо совершить акт, который не предписан законом или терпимо относиться к этому акту или же не позволяет ему делать то, что не запрещено законом.., при этом отягчающими вину обстоятельствами являются: злоупотребление государственной властью, совершение действий, направленных против какого-либо родственника по восходящей линии или супруга, или же против какого-либо государственного должностного лица в связи с выполняемыми им функциями, или же причинение серьезного ущерба лицу, его здоровью или имуществу...".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test