Translation examples
Adequacy of facilities and office space for performance of duties
Адекватность условий и служебных помещений для выполнения обязанностей
:: Performed the duties of Secretary-General to both the FAO Governing Conference and the FAO Council
:: Выполнение обязанностей Генерального секретаря Руководящей конференции и Совета ФАО
In this case the individual shall be banned from performing public duties, absolutely and for life.
В этом случае указанным лицам может быть также полностью запрещено дальнейшее выполнение обязанностей государственных служащих.
Therefore, Myanmar men used to live lovingly and closely with his wife and children and perform the duties of the family cooperatively.
В этом секрет того, что мьянманские мужчины известны как любящие и заботливые супруги и отцы семейства, на равных участвующие в выполнении обязанностей по дому.
(n) Preparation of a programme to encourage the implementation of guidelines for the performance of duties similar to the International Code of Conduct for Public Officials.
n) подготовка программы поощрения внедрения руководящих принципов по выполнению обязанностей, аналогичного Международному кодексу поведения государственных должностных лиц.
Successful recruitment relies on a cogent, accurate description of the function and the skills required to effectively perform the duties of the position.
Успех процесса набора зависит, в частности, от четкого, точного описания должностных функций и профессиональных навыков, необходимых для эффективного выполнения обязанностей на той или иной должности.
It also protects banks and their employees by granting them immunity when performing the duties incumbent on them under that Act or in accordance with the decisions of the Commission.
Он защищает также банки и их служащих, предоставляя им иммунитет при выполнении обязанностей, возложенных на них в соответствии с этим Законом или в соответствии с решениями Комиссии.
Complementary roles of men and women, which redound to the family, which is society's basic unit, thereby ensuring the exercise of rights and performance of duties.
взаимодополняющих ролей мужчины и женщины, что укрепляет семью, являющуюся базовой ячейкой общества, тем самым обеспечивая осуществление прав и выполнение обязанностей.
(2) A person specified in subsection (5) 1) of this Act may appoint a contact person for the direct performance of duties related to the prevention of money laundering.
2. Сотрудник, указанный в подразделе 5(1) закона, может назначать представителя для прямого выполнения обязанностей, связанных с предупреждением отмывания денег.
Senior officials of these unions and associations are elected, and are deemed qualified to perform the duties associated with their posts, namely upholding their members' rights and securing benefits for them.
Руководящий состав этих союзов и ассоциаций является выборным и считается квалифицированным для выполнения обязанностей на соответствующих должностях, то есть для защиты прав и интересов их членов.
Guidelines for the performance of duties by public officials
Руководства по исполнению обязанностей государственными должностными лицами
Judicial appointees who do not so resign shall not be permitted to perform the duties of a judge".
Лица, назначенные на должность судьи, не покинувшие состав партии или другой политической организации, не допускаются к исполнению обязанности судьи".
66. In performing the duties within its sphere of competence, the Assembly adopts decisions, declarations, resolutions, recommendations and conclusions.
66. В процессе исполнения обязанностей, входящих в его круг ведения, Собрание принимает решения, делает заявления, принимает резолюции, рекомендации и выводы.
Immunity from prosecution for opinions made and votes cast in the performance of duty; no criminal prosecution without the approval of the National Assembly;
иммунитет от преследований за высказанные во время исполнения обязанностей мнения и отданные голоса; уголовные преследования не производятся без одобрения Национальной скупщины;
These guidelines apply to such practices as the performance of duties on the parts of the officers, searches, and arrests, and special attention is paid to local religious principles and culture.
Эти руководства применимы к таким практическим аспектам, как исполнение обязанностей со стороны должностных лиц, обыски и аресты, и особое внимание уделяется местным религиозным принципам и культуре.
10. Matters of a confidential nature in the possession of public officials shall be kept confidential unless national legislation, the performance of duty or the needs of justice strictly require otherwise.
10. Сведения конфиденциального характера, получаемые государственными должностными лицами, сохраняются в тайне, если исполнение обязанностей или требования правосудия не требуют иного.
It draws on the work and ideas of Judge Falcone, who, together with his wife and bodyguards, was brutally murdered by the Mafia in 1992 while performing his duties.
Она опирается на результаты труда и идеи судьи Фальконе, который вместе со своей женой и охраной был зверски убит мафией в 1992 году при исполнении обязанностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test