Translation for "penalization" to russian
Translation examples
In this case, they should not be penalized or liable for sanctions.
В этом случае они не будут подвергаться штрафам или взысканиям.
The provider can be penalized with a fine amounting up to 10.000 EUR.
Поставщик услуг может быть подвергнут штрафу в размере до 10 000 евро.
Failure to apply for registration is a penal offence, punishable with a fine.
Невыполнение требования о регистрации сопряжено с уголовной ответственностью и влечёт за собой штраф.
It thus recommends that the relevant penal provisions be closely monitored and effectively implemented, so that the imposition of such fines is prohibited.
Исходя из этого, он рекомендует запретить применение таких штрафов.
The summary penal proceedings sentenced the person accused to a fine for narcotics offence.
При суммарном уголовном производстве обвиняемый был приговорен к штрафу за преступление, связанное с наркотиками.
In one, CCL was penalized by the Iraqi customs authorities, and thereafter appealed.
В одном из них "ККЛ" была подана апелляция на решение иракских таможенных органов о наложении штрафа.
- responsibility in terms of administrative/penal law, in particular, fines and/or other pecuniary sanctions.
- ответственность по административному/уголовному праву, в частности, штрафы и/или другие финансовые санкции.
Confiscation is regulated in Chapter 2 of the Penal Code on "Penalties and other sanctions".
Конфискация регулируется положениями главы 2 Уголовного кодекса "Штрафы и другие санкции".
So I get penalized for that?
И за это меня штрафуют?
-So I penalized him a stroke.
- Я назначаю ему штраф за удар.
Infringements are being penalized with a 5000 DM fine.
Штраф за незаконное вселение 5000 марок.
Who's gonna soak up the debt, and who's gonna be penalized.
Кто будет выплачивать долги, и кто будет выплачивать штрафы?
"But once all votes are in, that round is finished." "Any player who fails to cast a vote in time..." is penalized a million dollars.
если все проголосовали. штрафуется на сто миллионов иен.
For the civil, your girls' birth certificates will be void. For the penal, a fine and up to 2 years of prison.
В гражданском суде - аннулирование свидетельств о рождении, в уголовном - штраф, 2 года тюрьмы.
You know, he'd just done 224 miles at those speeds and then told we are penalizing you for nothing.
Знаете, продержаться 224 мили на таких скоростях, и потом узнать, что ты получил штраф фактически ни за что...
According to article 227.17 of the penal code, this is punishable by 2 years in jail and a fine of 30,000 Euros.
В соответствии со статьей 227.17 Уголовного кодекса, это карается двумя годами тюрьмы и штрафом в размере тридцать тысяч евро.
According to penal code 362, you'd be sentenced to one year in prison, or given a fine of 2000 Baht, or both.
Согласно уголовному кодексу, статья 362 тебя посадят на год, или выпишут штраф 2000 бат, а может быть и то и другое.
According to penal code 310, if you hold my niece without her consent, it's a 3 year sentence, or a 6000 Baht fine, or both.
Согласно статье 310, если ты удерживаешь мою племянницу без ее согласия, то тебе грозит 3 года тюрьмы, или штраф 6000 бат, или и то и другое.
77. Administrative measures, including reinstatement, penalized employers who fired pregnant workers.
77. Административные меры, включая восстановление на работе, предусматривают наложение штрафов на тех работодателей, которые увольняют беременных женщин.
Penal sanctions include imprisonment, incarceration, fines and alternative measures, which may be aggravated under certain circumstances.
Уголовные наказания включают в себя тюремное заключение, лишение свободы, наложение штрафов и принятие альтернативных мер; в определенных обстоятельствах предусматривается более суровое наказание.
They have also taken steps to update their penal legislation so as to include forms of redress other than imprisonment or fines.
Кроме того, они предприняли меры к тому, чтобы обновить их уголовное законодательство и предусмотреть другие формы защиты закона помимо тюремного заключения или наложения штрафов.
The pecuniary powers of the courts in civil cases as well as their penal powers as regards the imposition of fines in criminal matters are defined by the Chief Justice.
Полномочия судов выносить материальные назначения по гражданским делам, а также их карательные функции в плане наложения штрафов по уголовным делам определяются Главным судьей.
Such offences had been made subject to more severe penalties under the new Penal Code: thus, acts of violence resulting in the victim being unable to work for more than a week, normally punishable by three years' imprisonment or a fine of 300,000 francs, were now punishable by five years' imprisonment or a fine of 500,000 francs when committed by public officials in the course of their duties.
Новый уголовный кодекс предусматривает более серьезные наказания за подобные правонарушения: так, совершение актов насилия, приводящих к тому, что жертва не в состоянии работать в течение более недели, которое обычно каралось тюремным заключением сроком на три года или наложением штрафа в размере 300 000 франков, теперь карается тюремным заключением сроком на пять лет или наложением штрафа в размере 500 000 франков, если эти нарушения совершаются государственными служащими в ходе исполнения своих обязанностей.
Later, supranational organizations with economic missions, such as the World Trade Organization, were created by the international community to meet the challenge of economic well-being, with the idea of penalizing or even sanctioning countries that reject the healthy opening-up of international trade.
Позднее международное сообщество создало наднациональные организации с экономическим мандатом, такие как Всемирная торговая организация, для решения задачи обеспечения экономического благополучия, исходя из идеи наложения штрафов или даже санкций на страны, которые отвергают разумное открытие международной торговли.
According to Mr. Rajab's lawyers, charges of "insulting the statutory bodies", pursuant to article 216 of the Penal Code, which carry imprisonment for up to three years and a fine, were pressed against him in relation to tweets he posted that were deemed "insulting" to the Ministry of Interior.
По словам адвокатов г-на Раджаба, обвинение в "оскорблении государственных органов" по статье 216 Уголовного кодекса, предусматривающей лишение свободы сроком до трех лет и наложение штрафа, были предъявлены ему из-за его реплик в "Твиттере", воспринятых как "оскорбительные" для Министерства внутренних дел.
(a) A victim of trafficking in persons shall not be held criminally or administratively liable [punished] [inappropriately incarcerated, fined or otherwise penalized] for offences [unlawful acts] committed by them, to the extent that such involvement is a direct consequence of their situation as trafficked persons.
а) жертвы торговли людьми не привлекаются к уголовной или административной ответственности [не подлежат наказанию] [не подвергаются необоснованному лишению свободы, наложению штрафа или иному наказанию] за правонарушения [противоправные деяния], совершенные ими, в той мере, в которой такое участие является прямым следствием их положения как лиц, ставших объектом торговли людьми;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test