Translation for "particularly states" to russian
Particularly states
Translation examples
в частности, государство
These include ensuring the full participation of all stakeholders, particularly States and international financial institutions.
К ним относятся обеспечение полного участия всех заинтересованных сторон, в частности государств и международных финансовых учреждений.
Non-nuclear-weapon States, particularly States parties to the NPT, deserve encouragement in the form of legally binding negative security assurances.
Государства, не обладающие ядерным оружием, и в частности государства - участники ДНЯО, заслуживают поощрения в виде юридически обязывающих негативных гарантий безопасности.
Some States will be better placed than others to implement their treaty commitments, particularly States with well-established national systems and controls.
Одним государствам, в частности государствам, в которых созданы национальные системы и механизмы контроля, будет легче осуществлять свои договорные обязательства, нежели другим государствам.
Every member State of ECE, particularly States engaging in inland navigation on the network of interconnected European inland waterways, shall be entitled to participate in the Conference.
Каждое государство - член ЕЭК ООН, в частности государства, занимающиеся внутренним судоходством по сети связанных между собой европейских водных путей, может участвовать в Конференции.
The process of drafting General Comments had been modified, in order to allow all interested parties, particularly States and NGOs, to participate in the process, and that had increased the relevance of General Comments.
В процесс подготовки замечаний общего порядка были внесены изменения, с тем чтобы позволить всем заинтересованным сторонам, в частности государствам и НПО, участвовать в этом процессе, что способствовало повышению значимости замечаний общего порядка.
1. Every member State of CCNR, DC and ECE, particularly States having inland waterways which are part of the European inland waterways network, shall be entitled to participate in the Conference.
1. В Конференции может участвовать любое государство - член ЦКСР, ДК и ЕЭК ООН, и в частности государства, имеющие судоходные внутренние водные пути, которые являются частью сети европейских водных путей.
On page 21, the author states that "The countries of Latin America face serious problems regarding the ability of the State apparatus to implement measures in this area, particularly States that lack a modern and efficient bureaucracy, resources and where the rule of law is fragile such as Bolivia, Ecuador, Paraguay and several countries in Central America".
- На странице 21 утверждается будто <<страны Латинской Америки, в частности государства, где нет современного и эффективного управленческого аппарата, где не хватает ресурсов и где правовое государство еще не окрепло, например Боливия, Парагвай, Эквадор и другие страны в Центральной Америке, сталкиваются с различными проблемами, касающимися способности государственного аппарата принимать меры в этой области>>.
Mr. Jallow (Gambia): My delegation voted in favour of the draft resolution contained in document A/50/L.10, which asserts some of the cherished principles enshrined in the Charter of the United Nations, because it serves as a relevant reminder of the importance of the status quo of sovereign equality and interdependence of States, particularly States Members of the United Nations.
Г-н Джэллоу (Гамбия) (говорит по-английски): Моя делегация голосовала за проект резолюции, содержащейся в документе А/50/L.10, в которой идет речь о некоторых светлых принципах, заключенных в Уставе Организации Объединенных Наций, поскольку она напоминает о важности соблюдения сложившегося положения в вопросе о суверенном равенстве и взаимозависимости государств, в частности государств - членов Организации Объединенных Наций.
To that end, there is an urgent need for Member States, particularly States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, nuclear-weapon States and those exporting nuclear technologies, to show their support for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction by adopting specific measures that go beyond simple declarations of good intent.
В этой связи государствам-членам, в частности государствам -- сторонам Договора о нераспространении ядерного оружия, государствам, обладающим ядерным оружием, и государствам, экспортирующим ядерные технологии, настоятельно необходимо продемонстрировать поддержку созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и оружия массового уничтожения, посредством принятия конкретных мер, которые выйдут за рамки простой декларации добрых намерений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test