Translation for "particular and universal" to russian
Translation examples
Given the guiding principles for selecting indicators, and in particular the universality principle, the selected indicator includes a breakdown by gender.
С учетом руководящих принципов выбора показателей, в частности принципа универсальности, отобранный показатель включает разбивку по гендеру.
Given the guiding principles for selecting indicators, and in particular the universality principle, the selected indicator focuses on the issue of gender discrimination.
С учетом руководящих принципов отбора показателей, в частности принципа универсальности, данный показатель тесно связан с проблемой гендерной дискриминации.
He hopes that, in the spirit of the Human Rights Council, in particular of universal periodic review, these Governments will soon reply to him in the affirmative.
Он надеется, что в духе работы Совета по правам человека и, в частности, проведения универсальных периодических обзоров эти правительства в ближайшее время дадут ему свои положительные ответы.
Given the guiding principles for selecting indicators, and in particular the universality principle, the related core indicator below focuses on the issue of gender discrimination.
С учетом руководящих принципов отбора показателей, в частности, принципа универсальности, указанный ниже основной показатель тесно связан с проблемой гендерной дискриминации.
73. It is asserted, in particular, that universal or extraterritorial jurisdiction over the gravest international crimes and the immunity of officials from foreign criminal jurisdiction are incompatible.
73. Утверждается, в частности, что универсальная или экстерриториальная юрисдикция в отношении наиболее тяжких международных преступлений и иммунитет должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции несовместимы.
They reiterated their reservations about country-specific mandates, expressed a preference for other mechanisms, in particular the universal periodic review, and urged engagement, dialogue and cooperation.
Они подтвердили свои оговорки в отношении страновых мандатов и отдали предпочтение другим механизмам, в частности механизму универсального периодического обзора, и настоятельно призвали к развитию взаимодействия, диалога и сотрудничества.
Peru also noted its commitment at the international level, within the framework of the Human Rights Council, in particular the Universal Periodic Review, to promote dialogue and cooperation towards the protection of human rights.
Представитель Перу обратила также внимание на решимость страны развивать на международном уровне, в рамках Совета по правам человека и, в частности, процедуры Универсального периодического обзора, диалог и сотрудничество в интересах защиты прав человека.
3. Also welcomes the recent efforts by the Inter-Parliamentary Union and the parliamentary and other authorities of Member States to organize, in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, regional seminars aimed at raising awareness of the work of the Human Rights Council, in particular its universal periodic review, and to build capacities of parliaments to contribute to its work;
3. приветствует также недавние усилия Межпарламентского союза и парламентов и других органов власти государств-членов по организации в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека региональных семинаров, направленных на повышение уровня информированности о работе Совета по правам человека, в частности его универсальном периодическом обзоре, а также по расширению возможностей парламентов для содействия его работе;
15. While the provisions of paragraphs 1 and 2 of this draft article have already been codified -- in that they are derived from, in particular, the universal international instruments on air travel, including the IATA/CAWG Guidelines on Deportation and Escort -- the provisions of paragraph 3 are part of the progressive development of international law: firstly, they demonstrate a concern for the protection of the rights of the person being expelled; in addition, they are backed up by European Union Directive 2008/115/EC of 16 December 2008, although that Directive cannot be said to be well established in general international law.
15. Если положения пунктов 1 и 2 этого проекта статьи представляют собой кодификацию, поскольку вытекают, в частности, из универсальных международных документов в области воздушных перевозок, включая руководящие указания ИАТА/РГКО в вопросе высылки и сопровождения, то положения пункта 3 относятся к прогрессивному развитию международного права: с одной стороны, в них выражена забота о защите прав лица, подлежащего высылке, а с другой -- они находят поддержку в директиве 2008/115/EC Европейского союза от 16 декабря 2008 года, при этом нельзя сказать, что она укоренилась в общем международном праве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test