Similar context phrases
Translation examples
Sri Lanka was already on par with the goals for primary education, school gender parity and reproductive health services.
Стране уже удалось добиться целей в области начального образования, обеспечения гендерного паритета в школах и услуг по охране репродуктивного здоровья.
These special measures are considered to be non - discriminatory because they are meant to ensure women are at par with men in specific areas of their lives.
53. Считается, что перечисленные выше специальные меры носят недискриминационный характер, поскольку они направлены на обеспечение женщинам паритета с мужчинами в конкретных областях деятельности.
The treatment of the European Commission on a par with institutions such as the IMF and the World Bank would give the impression that the institutions referred to in paragraph 9 were the same as or similar to the IMF and the World Bank.
Предоставление Европейской комиссии паритета с такими организациями, как МВФ и Всемирный банк, создаст впечатление, что учреждения, упоминаемые в пункте 9, равны или сходны по своему положению с МВФ и Всемирным банком.
The claimant seeks compensation for various losses alleged to have arisen from its forced acceptance of Iraqi currency in lieu of Kuwaiti currency during the period of Iraq's occupation of Kuwait, after Iraqi authorities withdrew the Kuwaiti dinar from circulation and placed it on a par with the Iraqi dinar (IQD).
Заявитель испрашивает компенсацию различных видов потерь, которые, как утверждается, были связаны с принудительным использованием иракской валюты вместо кувейтской валюты в период вторжения Ирака в Кувейт после того, как иракские власти изъяли кувейтский динар из обращения и установили паритет между ним и иракским динаром.
As a preliminary matter, the Panel recalls the finding of this and other panels that, upon Iraq's invasion of Kuwait, Iraqi authorities took over the Kuwaiti banking system, misappropriated Kuwaiti currency notes, withdrew Kuwaiti currency from circulation, and issued a decree placing any debts denominated in Kuwaiti currency on a par with the Iraqi dinar.
290. В предварительном порядке Группа ссылается на свои выводы и выводы других групп, согласно которым после вторжения Ирака в Кувейт иракские власти взяли на себя обязанности по управлению кувейтской банковской системой, незаконно завладели кувейтскими денежными знаками, изъяли из обращения кувейтскую валюту и издали распоряжение, устанавливающее для погашения любой задолженности паритет между этой валютой и иракским динаром156.
While the claimant's branch office in Kuwait was under the control of Iraqi forces in November and December 1990, and after Iraqi authorities had withdrawn Kuwaiti currency from circulation and placed any debts denominated in that currency on a par with the Iraqi dinar, / the two borrowers repaid Loan 1 and Loan 3 (both past due instalments and all future instalments) in Iraqi dinars to the claimant's branch office.
69. Когда в ноябре и декабре 1990 года отделение заявителя в Кувейте находилось под контролем иракских сил и когда иракские власти изъяли из обращения кувейтскую валюту и установили для погашения задолженности паритет между этой валютой и иракским динаром23, два заемщика погасили кредит 1 и кредит 3 (как прошлые причитавшиеся взносы, так и все будущие взносы) в иракских динарах отделению заявителя.
- Par for the course.
- Паритет для курса.
When the exchange between two places, such as London and Paris, is at par, it is said to be a sign that the debts due from London to Paris are compensated by those due from Paris to London.
Когда вексельный курс между двумя пунктами, например между Лондоном и Парижем, стоит на уровне паритета, говорят, что это свидетельствует о том, что обязательства Лондона на Париж покрываются обязательствами Парижа на Лондон.
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
If for such a bill no more additional money was paid than what was sufficient to compensate the expense of the French coinage, the real exchange might be at par between the two countries, their debts and credits might mutually compensate one another, while the computed exchange was considerably in favour of France.
Если за такой вексель уплачивается не больше добавочных денег, чем требуется для покрытия издержек по чеканке во Франции, то фактический курс между обеими странами может держаться на уровне паритета, их дебет и кредит могут взаимно покрывать друг друга, хотя предполагаемый курс считается немного в пользу Франции.
When for a sum of money paid in England, containing, according to the standard of the English mint, a certain number of ounces of pure silver, you receive a bill for a sum of money to be paid in France, containing, according to the standard of the French mint, an equal number of ounces of pure silver, exchange is said to be at par between England and France.
Когда за известную сумму денег, уплачиваемую в Англии и содержащую соответственно пробе английской монеты определенное количество унций чистого серебра, вы получаете вексель на определенную сумму денег, подлежащую выплате во Франции и содержащую соответственно пробе французской монеты такое же количество унций чистого серебра, то курс между Англией и Францией, как выражаются, стоит на уровне паритета.
ETATS NON-MEMBRES REPRESENTES PAR DES OBSERVATEURS
b) обеспечение того, чтобы в целях искоренения нищеты и содействия достижению равенства полов и демократии и укреплению правопорядка женщины и мужчины участвовали в процессе принятия решений, разработке политических программ и распределении ресурсов;
3. The Programme of Action defines equality for persons with disabilities on par with opportunities available to the entire population.
3. В Программе действий равенство инвалидов определяется как эквивалент возможностей, имеющихся у всего населения.
13. International law is based on the sovereign equality of States -- par in parem non habet imperium.
13. Международное право основывается на суверенном равенстве государств -- par in parem non habet imperium.
Various efforts have gone into trying to level the ground to bring men and women at par, for instance the Equality Bill mentioned above.
Предпринимались различные усилия в стремлении уравнять положение мужчин и женщин: например, был разработан вышеупомянутый законопроект о равенстве.
Note: Les délégations sont priées d'envoyer leurs corrections à la présente liste, par écrit à la Secrétaire de la Commission, bureau S-2950, bâtiment du Secrétariat.
названием <<Женщины в 2000 году: равенство между
We are already on par with the Millennium Development Goals for primary education, school gender parity and reproductive health services.
Мы уже достигли таких целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как начальное образование, равенство между мальчиками и девочками на уровне начальной школы и предоставление услуг по охране репродуктивного здоровья.
The general rule under discussion is well established in international law and is based on the sovereign equality of States (par in parem non habet imperium).
Рассматриваемая общая норма закрепилась в международном праве и основана на суверенном равенстве государств (par in parem non habet imperium)".
At the national level, Governments should adopt laws and enforcement mechanisms that promote gender equality and that place the rights of women on a par with those of men.
Что касается деятельности на национальном уровне, то правительствам следует принять законы и создать механизмы обеспечения их соблюдения, содействующие обеспечению равенства и равноправия полов.
111. Syria's national plans and policies include what is required to promote the role of women and to place women on a par with men with respect to rights and duties.
111. Национальные планы и политика Сирии включают все, что необходимо для активизации роли женщин и обеспечения их равенства с мужчинами, в том что касается прав и обязанностей.
The principles of sovereign equality of States and par in parem non habet imperium were referred to as the rationale for the immunity of the Head of State in the Pinochet case.
На принципы суверенного равенства государств и par in parem non habet imperium как на обоснование иммунитета главы государства делались ссылки в деле Пиночета.
It involves the exchange of around 82 per cent of existing debt for interest reduction bonds, 14 per cent for par bonds and 4 per cent for discount bonds.
Соглашение предусматривает конверсию примерно 82 процентов существующей задолженности в облигации с более низким процентом, 14 процентов - в облигации, выпускаемые по номинальной стоимости, и 4 процента в облигации, выпускаемые по цене ниже номинала.
I got 270 mil at 15 year paying out a point and a half above par.
У меня долговые расписки на 270 миллионов. 15 лет с премией в половину номинала.
(iii) par value per share, or that the shares have no par value;
iii) номинальную стоимость акций или примечание, что у акций нет номинальной цены;
4. "Nominal" 12 V (par. 1.4.) is in practice a higher voltage.
4. На практике "номинальное" напряжение 12 В (пункт 1.4) является более высоким.
Since the bonds are callable at par value (that is, their stated or face value), there is no risk of loss to the principal.
Поскольку облигации подлежат погашению по номинальной стоимости, риск снижения их капитальной стоимости отсутствует.
Creditors accepted the prepayment at par, which took place between May and November 2006.
Кредиторы согласились на такое предварительное погашение задолженности по номинальной стоимости, которое было произведено в период с мая по ноябрь 2006 года.
-You're about at par.
- Вы по номинальной стоимости.
It's a short par four.
Это краткое номинальной четыре.
Yeah, it's par for the course.
Да, это номинальная за курс.
The Bank of England, either by voluntarily discounting those bills at their current value, or by agreeing with government for certain considerations to circulate exchequer bills, that is, to receive them at par, paying the interest which happens to be due upon them, keeps up their value and facilitates their circulation, and thereby frequently enables government to contract a very large debt of this kind.
Английский банк, добровольно учитывая эти билеты по их биржевой стоимости или вступая с правительством в соглашение о введении за определенную комиссию в обращение казначейских билетов, т. е. о принятии их по номинальной стоимости с уплатой причитающихся процентов, поддерживает их стоимость и облегчает обращение и этим часто дает правительству возможность заключать очень значительные долги такого рода.
This subsidy will cover, in full or in part, the difference between the yield and the par value of the letters issued to finance the credit, up to a maximum of 80 development units per operation.
Данная субсидия полностью или частично покрывает разницу между реальной продажной стоимостью и номинальной стоимостью финансирующих кредит векселей, и ее максимальный размер ограничен 80 ЕР за одну операцию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test