Translation for "own context" to russian
Translation examples
Each country should decide on the appropriate forum and mechanism suitable to its own context, taking into account existing mechanisms.
Каждая страна должна решить вопрос о надлежащих форуме и механизме, подходящих для ее собственного контекста, принимая во внимание существующие механизмы.
It's value lies in what people do with it and on the amount of space they can have in making it meaningful for themselves in their own context.
Его ценность зависит от способа обращения людей с ним и от того пространства, которое они могут выделить ему для наполнения этого понятия реальным смыслом в их собственном контексте.
This approach is based on Match's belief that women's development must be considered within their own context and, for strategies to succeed, women's views and agendas must be taken into consideration.
Данный подход основывается на твердом убеждении "Мэтч" в том, что развитие женщин надлежит рассматривать в их собственном контексте, а чтобы стратегии были успешными, следует надлежащим образом учитывать мнения женщин и их неотложные проблемы.
It will be agreed that only national Governments elected by the people and responsible to the people can be in a position to determine in their own context the appropriate levels of military expenditures and their relationship with other expenditures.
Будет достигнуто соглашение относительно того, что только национальные правительства, выбранные народом и несущие перед ним ответственность, могут быть в состоянии определять в своем собственном контексте адекватные уровни военных расходов и их соотношение с другими расходами.
In addition to significant work with national women's machineries, women's parliamentary caucuses and women's regional networks in the multi-year funding framework period, UNIFEM also deepened its work with groups and networks that were run by, or represented, women who were marginalized in their own contexts.
Помимо активной работы, которая проводилась в течение данного периода многолетней рамочной программы финансирования с национальными женскими механизмами, женскими парламентскими дискуссионными группами и женскими региональными сетями, ЮНИФЕМ также углублял сотрудничество с группами и сетями, возглавляемыми или представляемыми женщинами, находящимися в маргинализованном положении в их собственном контексте.
"The provisions of this Act are public-order provisions to be applied throughout the territory; they apply to Venezuelans and foreigners for work performed or agreed upon in Venezuela, and may in no circumstances be waived or mitigated by private agreements, except those which through their own context demonstrate the legislator's intention not to make them of an obligatory nature.
Положения настоящего закона носят публичный характер и применяются на всей территории страны к венесуэльским гражданам и иностранцам в связи с полученной и оговоренной в стране работой и ни в коем случае не подлежат отмене или умалению на основе частных соглашений, за исключением тех положений, которые, исходя из их собственного контекста, свидетельствуют о намерении законодательной власти не придавать им императивный характер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test