Translation for "own cause" to russian
Translation examples
But the most fundamental principle of rule of law is that one cannot be judge in one's own cause.
Однако основополагающим принципом правового государства является то, что никто не может выступать в качестве судьи по своему собственному делу.
The practice of a claimant State acting as a judge in its own cause was suspect, and for that reason should be restricted carefully.
Практика, когда государство-истец выступает в качестве судьи по своему собственному делу, вызывает опасения, и поэтому крайне важно ограничить ее, проявляя осмотрительность.
He shared Mr. Banton's belief in the principle that justice should not only be done but should be seen to be done, and that no one should appear to be a judge in his own cause.
Он разделяет убежденность г−на Бентона в том, что недостаточно принять справедливое решение — необходимо также устранить все сомнения в отношении его непредвзятого характера и что никто не может выступать в качестве судьи по собственному делу.
Attention was drawn to the risks involved in allowing States to take the law into their own hands, and the practice of a claimant State acting as judge in its own cause was described as suspect and therefore calling for strict regulations.
Внимание было привлечено к опасностям, таящимся в том, чтобы позволить государствам брать закон в свои руки, а практика, при которой государство-истец выступает в роли судьи по своему собственному делу, была охарактеризована как подозрительная, а поэтому требующая ее строгого регулирования.
Such doubts were based on the consideration that such measures would "legitimize power play and coercive measures" and let "claimant State(s) acquire the status of a judge in its own cause" rather than "promoting the equity and justice essential for a new world order".
В основе такого рода сомнений лежит соображение, заключающееся в том, что такие меры "узаконивают применение силы и принудительные меры" и способствуют тому, что "государство-заявитель приобретает статус судьи в своем собственном деле" вместо того, чтобы "способствовать равенству и справедливости, которые важны для мирового порядка" Документ A/50/10, пункт 298.
Consequently, draft article 17, far from legitimizing "power play" or the acquisition by a claimant State of the "status of judge in its own cause", does attempt, whatever the merits of the whole scheme proposed, to promote at least more "equity and justice essential for a new world order" than this would be done by a system controlled exclusively by the States themselves (or some of them) or by a restricted and selective political body. See paras. 31 and 39 to 41 infra.
Следовательно, в проекте статьи 17, отнюдь не узаконивающем "применение силы" или приобретение государством-заявителем "статуса судьи в своем собственном деле", предпринимается попытка - независимо от достоинств предложенной схемы в целом - оказать содействие по крайней мере в достижении большего "равенства и справедливости, которые важны для нового мирового порядка", чем в рамках системы, контролируемой исключительно самими государствами (или некоторыми из них) или каким-либо политическим органом ограниченного состава, сформированным путем отбора его членов См. пункты 31 и 39-41 ниже.
Traitors to their own cause.
Предатели своего же собственного дела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test